Out | muß | mit | Hut

Mut немецкий

мужество, смелость, храбрость

Значение Mut значение

Что в немецком языке означает Mut?

Mut

мужество, смелость Geisteshaltung, bei der Handlungen in einer gefährlichen, kritischen oder waghalsigen Situation energisch und furchtlos ausgeführt werden Er bewies seinen Mut, indem er über die gefährliche Brücke ging. Zum Unglück Meister Daniels aber war gleich danach auch sein alter Brauer Petersen gestorben, und die Witwe hatte den Mut zur Fortsetzung des Geschäfts verloren. Also der Bringer des Heils, und ins Rossegeschirr sich erhebend, Faßt' er die Geißel geschwind' und das schöne Gezäum in die Hände, Und gab edelen Mut den Rossen zugleich und den Mäulern. Der Mut zu Aktienkäufen scheint hingegen weitgehend verlorengegangen zu sein, zumal die Ausländer in jüngster Zeit vor allem deutsche Aktien verkauft haben - in der Hauptsache, um Währungsgewinne zu realisieren. Mut hat Perspektiven, während Tapferkeit allenfalls Hoffnung haben kann. Gemütszustand, in dem neue Aufgaben mit Zuversicht begonnen oder fortgeführt werden Als die Wände rein gefegt hatten, schienen sie sehr guten Mutes, und gewiß, sie waren auch in kurzer Zeit sehr viel größer, breiter und glänzender geworden. Da, voll guten Mutes, setzten sie bei der frischen Brise das Segel wieder, das sie jetzt in vollem Flug nach Westen der Heimat entgegentrug.

Перевод Mut перевод

Как перевести с немецкого Mut?

Синонимы Mut синонимы

Как по-другому сказать Mut по-немецки?

Примеры Mut примеры

Как в немецком употребляется Mut?

Простые фразы

Alle bewunderten seinen Mut.
Все восхищались его мужеством.
Ich kann nur ihren Mut bewundern.
Я могу только восхищаться её смелостью.
Ich bewundere deinen Mut.
Я восхищаюсь твоим мужеством.
Wir konnten nicht anders, als seinen Mut zu bewundern.
Мы могли только восхищаться его мужеством.
Lehre mich den Geist aufgeben mit recht wohlgefasstem Mut.
Научи меня, как умереть с непреклонным мужеством.
Ich habe nicht den Mut, es ihm zu sagen.
Мне не хватает смелости ему это сказать.
Er bewahrte sich seinen Mut.
Свою храбрость он держит в себе.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
Без смирения мужество - опасная игра.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.
Без смирения мужество - опасная игра.
Geld verloren, nichts verloren! Mut verloren, viel verloren! Ehre verloren, alles verloren!
Деньги потерять - ничего не потерять! Мужество потерять - много потерять! Честь потерять - всё потерять!
Gegen den Strom zu schwimmen erfordert Mut.
Плавание против течения требует мужества.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.
Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.
И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Субтитры из фильмов

Wenn man nur den Mut zum Leben hat, dann ist es herrlich.
Если у вас хватает смелости жить, это чудесно.
Und auf den Mut, es zu leben.
И за мужество жить.
Mut, ruf die Polizei.
Ну, мне звонить в полицию?
Verlierst du den Mut?
Сдаёшь назад?
Mut haben Sie jedenfalls.
А вы смелая. Пошли.
Aber ich habe nicht den Mut, ihn ihm zu geben.
Но я не посмею вручить ему это послание.
He! Weiber! Mut, Männer!
Хэ, женщины!
Zweifelt ihr an meinem Mut?
Вы сомневаетесь, сэр?
Wenn du, und das glaube ich, den Mut dazu hast.
Это если хватит мужества.
Du weißt, dass ich den Mut dazu habe.
Только что ты говорил о мужестве.
Es geht um eine andere Art Mut, Rocky.
Это другое мужество, Рокки.
Nicht der Mut der Helden und Tapferen.
Не героизм и бравада,..
Nicht den Mut verlieren.
Не отчаивайтесь.
Mit Mut kommen Sie ohne guten Ruf aus.
При наличии храбрости можно обойтись и без репутации.

Из журналистики

Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
Dies spiegelt sich in Sarkozys offen amerikafreundlicher Haltung wider, die in Frankreich, wo der Antiamerikanismus hoch im Kurs steht, von politischem Mut zeugt.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
Der Kongress hat nicht den Mut für ein zweites Konjunkturpaket.
У американского Конгресса не хватает смелости для ещё одной программы стимулирования.
Dies bedeutet freilich nicht, dass innerhalb der Partei jemand hervortreten wird, der den Mut und die Fähigkeiten zu kühner politischer Führung hat.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
Es bleibt abzuwarten, ob dieser Ansatz mehr Voraussicht und Mut erfordert, als die heutigen politischen Führungen in Südkorea, im Westen und in China aufbringen können.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Mut und Überzeugung werden den politischen Führern abverlangt werden, um das zu tun, was sie für richtig halten.
Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Doch sein Mut stand einer Welt gegenüber, in der die Bombe weiter den Kern der Abschreckungsstrategien vieler Länder bildete.
Но его смелость встала перед миром, в котором бомба остается в центре стратегий сдерживания многих стран.
Im Angesicht der Kräfte des Extremismus und des Terrors müssen wir den Mut aufbringen, unsere Stimme für diese Ideale zu erheben und das Recht, zu äußern, woran wir glauben, zu schützen.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
Was die Bürger angeht, bedeutet Redefreiheit, den Mut zu haben, seine Stimme für das zu erheben, an was man glaubt, ohne dabei auf Gewalt zu verfallen - sei es gegenüber Journalisten oder den Vertretern einer bestimmten Religion.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Aber die besten Führungskräfte haben den Mut, sich selbst und andere zur Authentizität zu ermutigen.
Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
Cory Aquino hat normale Philippiner zu höchster Kühnheit und Selbstlosigkeit angespornt, und das zu einer Zeit, in der deren Mut von einer 14-jährigen Diktatur fast gebrochen war.
Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры.
Also überrascht es nicht, dass sie den Mut verlieren und ihr professionelles Glück im Ausland suchen.
Таким образом, не удивительно, что они разочарованы и ищут профессиональные возможности для работы в других местах.
Wir benötigen mehr von dem Mut, den die ANU an den Tag legte.
Нам нужно больше мужества, которое проявил АНУ.
Politiker und Regulierer haben weder den politischen Mut noch die intellektuelle Überzeugung, die für die Rückkehr zu einem viel klareren und ehrlicheren System erforderlich sind.
Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.