черпать русский

Перевод черпать по-немецки

Как перевести на немецкий черпать?

черпать русский » немецкий

schöpfen baggern scheffeln herausschaufeln herausheben entlehnen einstecken aufschaufeln

Примеры черпать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий черпать?

Субтитры из фильмов

Тогда ты должен черпать силу из осознания того, что твоё дело правое и однажды принесённые тобою жертвы помогут твоему народу.
Dann denken Sie daran, dass lhre Sache gerecht ist und ihr Volk eines Tages von lhren Opfern profitieren wird.
Я отказывался понимать, что то, что она мне дала, осталось со мной. И что я мог черпать из этого мое существование.
Ich weigerte mich, einzusehen, dass ich hatte, was sie mir gab, dass ich daraus meine Existenz schöpfen konnte.
Каждый раз черпать энергию из этих воспоминаний.
Er konnte immer wieder von einer Erinnerung leben.
Я просто буду черпать оттуда позитивную энергию и получу в ответ что-то хорошее.
Ich werde einfach weiterhin positive Energie aussenden, dann wird etwas Gutes zu mir zurück kommen.
Ты должен черпать из неё силы.
Wenn du dich der Finsternis hingibst.
Я буду черпать силу из пламени.
Ich werde die Kraft von den Flammen beziehen.
Ты научишься черпать силу из эмоций.
Du wirst lernen, deine Kraft aus deinen Emotionen zu ziehen.
Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга.
Wir können immer noch Freude finden und von einander Kraft schöpfen.
Как мы это сделаем? Очевидно, первородная ведьма может черпать силу с этой стороны благодаря ее талисману.
Offensichtlich kann die alte Hexe aufgrund des Talismans von dieser Seite Kraft entziehen.
Вот где вы должны черпать силы.
Es wird kein nächstes Mal geben.
Это я, готовый кормить, черпать или доить что-нибудь.
Nein, Cam ich weiß.
Теперь я буду черпать идеи непосредственно у их генератора.
Ich hole mir meine Ideen jetzt direkt aus der Fabrik. Was?
Вы ведь только приехали, но честно говоря, здесь приходится черпать вдохновение лишь в собственных мыслях.
Sie sind ja gerade erst angekommen. Ehrlich gesagt gibt es hier nichts, das meine Seele nährt, außer meine Gedanken.
Они староваты, конечно. - Староваты? Зато воду сможешь прямо из озера черпать.
Die sind alt, aber du kannst damit Wasser fassen.

Из журналистики

Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Falls Indien Glück hat, wird er sich, wenn er die Führung der Kongresspartei übernimmt, ebenso sehr von Mahatma Gandhis Vision für Indien inspirieren lassen wie von der seines Urgroßvaters.

Возможно, вы искали...