черпать русский

Перевод черпать по-португальски

Как перевести на португальский черпать?

черпать русский » португальский

tirar

Примеры черпать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский черпать?

Субтитры из фильмов

Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
Descobri que é para preservar seus poderes Vampiros devem dormir no mesmo solo não-santificado em que foram sepultados.
Но в чем ты будешь черпать мужество?
Quem lhe dará esta coragem?
Тогда ты должен черпать силу из осознания того, что твоё дело правое и однажды принесённые тобою жертвы помогут твоему народу.
Entao, tem de ganhar força ao saber que a sua causa e justa. E, um dia, o seu povo irá beneficiar dos sacrifícios que tiver feito.
Каждый раз черпать энергию из этих воспоминаний.
Podia alimentar-se vezes sem conta da mesma recordação.
Я наконец был свободен и мог черпать силы из своего призвания плетя магическую сеть слов.
Eu era finalmente livre para me ligar ao meu verdadeiro poder: escrever letras de canções.
Я просто буду черпать оттуда позитивную энергию и получу в ответ что-то хорошее.
Vou continuar a emitir energia positiva e algo de bom vai acontecer.
Ты должен черпать из неё силы.
Pois se não o fizeres, irás morrer.
Я буду черпать силу из пламени.
Vou invocar o poder das chamas.
Ты научишься черпать силу из эмоций.
Aprenderás a retirar a tua força das tuas emoções.
Мы все еще можем радоваться и черпать силы друг у друга.
Ainda podemos encontrar alegria e ainda conseguimos obter força através uns dos outros.
Очевидно, первородная ведьма может черпать силу с этой стороны благодаря ее талисману.
Parece que a velha bruxa consegue tirar energia deste lado devido ao talismã dela.
Я могу черпать знания отовсюду.
Posso aprender de qualquer coisa.
Это я, готовый кормить, черпать или доить что-нибудь.
Isto sou eu pronto para andar nas poças, empacotar ou tirar o leito, ou assim.
Теперь я буду черпать идеи непосредственно у их генератора.
Agora recebo as minhas ideias directamente da fábrica.

Возможно, вы искали...