Ausrede немецкий

предлог, отговорка

Значение Ausrede значение

Что в немецком языке означает Ausrede?

Ausrede

unwahres Argument; Lüge, die in einer Situation der Rechtfertigung oder der Kritik als scheinbare Begründung benutzt wird Dass er krank gewesen sei, war nur eine Ausrede, um sich nicht mit ihr treffen zu müssen.

Перевод Ausrede перевод

Как перевести с немецкого Ausrede?

Синонимы Ausrede синонимы

Как по-другому сказать Ausrede по-немецки?

Примеры Ausrede примеры

Как в немецком употребляется Ausrede?

Простые фразы

Wenn man krank ist, hat man wenigstens eine gute Ausrede, um daheimzubleiben und Filme anzuschauen.
Если ты болеешь, то у тебя хотя бы есть хорошая отговорка, чтобы оставаться дома и смотреть кино.
Das ist eine faule Ausrede!
Это отговорка!
Er gebrauchte die gleiche Ausrede wie du.
Он воспользовался той же отговоркой, что и ты.
Komme mir nicht mit so einer Ausrede!
Не приходи ко мне с такой отговоркой!
Immer hast du eine Ausrede!
У тебя всегда есть отговорка!
Immer hast du eine Ausrede!
У тебя всегда бывает отговорка!

Субтитры из фильмов

Aber die Lichee-Bande hat die beste Ausrede der Welt.
Но у этой банды из Лайчи все шансы выиграть.
Das ist eine perfekte Ausrede.
Идеальное оправдание!
Mutterliebe ist eine gute Ausrede.
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
Es ist nur eine Ausrede, um nachts aus dem Haus zu dürfen.
Я пользуюсь этим как оправданием, чтобы сбегать по вечерам из дома.
Oder vielleicht ist es nur eine Ausrede.
Возможно это всего лишь извинения.
Feine Ausrede!
Ну и причина!
Wir brauchen eine Ausrede.
Но у нас должен быть какой-то предлог.
Eine Ausrede für die Gäste!
Не хотим оставлять нашего гостя одного.
Du hast versucht, sie in eine logische Ausrede für einen Mord zu verdrehen.
И ты сделал их поводом для своего ужасного убийства!
Das war eine gute Ausrede.
Я тебе покажу малярию!
Ich will nicht als Ausrede gelten!
Ты не будешь использовать меня в качестве оправдания снова! - Я не использую!
Jede Ausrede ist dir gut genug!
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог!
Mir ist jede Ausrede recht, um fischen zu gehen.
Слушай, ничто не удержит меня от рыбалки.
Ich hab immer dieselbe Ausrede. - Welche?
Я ему все время говорю одно и то же.

Из журналистики

Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
Leider machen wir es uns mit dieser Ausrede zu leicht.
К сожалению, это поспешный вывод.
Kurzfristig ist es denkbar, dass klimabedingte Bedenken die neueste Ausrede für zunehmenden Protektionismus im Handel werden.
В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
Leider boten rasch fallende Nahrungsmittelpreise in den 30 Jahren seit der Nahrungsmittelkrise Anfang der 1970er Jahre den Regierungen eine bequeme Ausrede, hier wenig oder gar nichts zu tun.
К сожалению, быстрое снижение цен за последние тридцать лет со времен последнего продовольственного кризиса в начале 1970гг. послужило для правительств удобным оправданием для полного, или практически полного, бездействия.
Der Kinoabend würde eine vorgefertigte Ausrede liefern, um die Hautevolee zu G-8-Events einzuladen und damit die Diskussionen zu beleben.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Diese neoliberale Lesart mag stimmen, aber sie ist eine Ausrede - und vielleicht stimmt sie auch nicht.
Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет.
Fromkin zeigt, dass die Ermordung Franz Ferdinands Deutschland lediglich als Ausrede diente, um einen europaweiten Krieg zu führen, solange es eigenen Berechnungen zufolge noch eine Chance auf den Sieg hatte.
Фромкин показывает, что убийство Фердинанда просто дало Германии повод для ведения войны в Европе в то время, когда у неё, по её расчётам, ещё были шансы на победу.
Doch diese Ausrede hat sich allmählich erschöpft.
Но это больше не может служить оправданием.
Gute Regierungsführung ist in Afrika und anderswo sicher hilfreich, aber Korruption sollte keine Ausrede sein, Afrika nicht zu helfen.
Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке.
Das bedeutet, die Finanzkrise zumindest nicht als Ausrede für die Senkung der internationalen Entwicklungshilfe zu benutzen.
По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии.
Angsichts der niedrigen Kosten und des enormen Nutzens der Unterstützung solcher Bestrebungen gibt es keine Ausrede für Untätigkeit.
Принимая во внимание незначительные затраты и огромные прибыли от поддержки таких начинаний, нет оправдания бездействию.
Nun muss die Finanzglobalisierung als Schreckgespenst herhalten und wird als Ausrede für die fortgesetzte Aufrechterhaltung ineffizienter und monopolistischer Finanzsysteme benutzt.
Вместо этого для оправдания потворству неэффективным и монополистическим внутренним финансовым системам используется пугало глобализации.
Erstens deutet alles darauf hin, dass die Europäer Ratos plötzliche Ankündigung als Ausrede nutzen werden, einer ernsthaften Debatte über den Verzicht auf ihr Privileg, den IWF-Direktor zu stellen, auszuweichen.
Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ.
Die älteste Ausrede, um Fehlverhalten zu rechtfertigen ist wohl, dass der Zweck die Mittel heiligt.
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.

Возможно, вы искали...