Ausweg немецкий

выход

Значение Ausweg значение

Что в немецком языке означает Ausweg?

Ausweg

выход Weg, der aus einem (meist unangenehmen oder gefährlichen) Ort hinausführt Ich bin im Wald verirrt! Gibt es hier denn keinen Ausweg? выход im übertragenen Sinne: Lösung, die aus einer schwierigen Lage herausführt Der einzige Ausweg schien, ihr Kind bei Bekannten zu verstecken.

Перевод Ausweg перевод

Как перевести с немецкого Ausweg?

Синонимы Ausweg синонимы

Как по-другому сказать Ausweg по-немецки?

Примеры Ausweg примеры

Как в немецком употребляется Ausweg?

Простые фразы

Ist der Tod der einzige Ausweg?
Разве смерть - единственный выход?
Wir müssen einen Ausweg aus dieser Situation finden.
Мне нужно найти выход из этой ситуации.
Ich habe einen Ausweg gefunden.
Я нашёл выход.
Wir müssen einen Ausweg aus der entstandenen Lage finden.
Нам нужно найти выход из создавшегося положения.
Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.
Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.
Man muss ihnen helfen, einen Ausweg aus der Sackgasse zu finden.
Надо помочь им найти выход из тупика.
Ich sehe keinen Ausweg!
Я не вижу выхода!
Ich sehe keinen Ausweg!
Я не вижу никакого выхода!
Ich sehe keinen Ausweg.
Я не вижу никакого выхода.
Es gibt nur einen Ausweg.
Есть только один выход.

Субтитры из фильмов

Dieser Mann wusste, er würde überführt werden, und da ihm das Gefängnis drohte, nahm er den einzigen Ausweg.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая. что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Hier lang, Pinocchio! Es ist der einzige Ausweg!
Сюда, Пиноккио, это единственный выход.
Vielleicht wollte mir das Schicksal mit dem Beinbruch einen Ausweg bieten.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
Zeig ihm einen Ausweg.
Джордж - хороший парень.
Es gibt keinen Ausweg.
Выходи! У тебя нет шансов!
Es ist wohl der einzige Ausweg.
Для меня это единственный разумный выход.
Das ist der einzige Ausweg.
Похоже, без этого не обойтись.
Ich sah keinen anderen Ausweg, als rauszuspringen.
Мне пришлось выпрыгнуть за борт - для самозащиты.
Es ist der einzige Ausweg, der mir bleibt. Ich muss darauf hoffen, dass unser Herr die Vorfälle in ihrer ganzen Tragweite begreift.
Больше я ничего не могу сделать, кроме того как рассказать их дяде обо всем, и заставить понять.
Ich habe keinen anderen Ausweg.
Вы не оставляете мне выбора.
Ich bin verzweifelt. Das ist der einzige Ausweg, und du hilfst mir.
Это единственный выход, и ты должен мне помочь.
Es muss ein Ausweg zu finden sein.
Отсюда должна быть какая-то дорога.
Er wusste wohl keinen anderen Ausweg.
Я знал ту девушку.
Liebe oder Tod. Es gibt keinen anderen Ausweg.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.

Из журналистики

Es gibt keinen einfachen Ausweg.
Легкого выхода из ситуации не существует.
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
In dieser verzweifelten Lage klammerten sich die nordkoreanischen Führer an ihre Strategie, als letzten Ausweg Atomwaffen zu entwickeln und damit ihr Regime abzusichern.
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима.
GAZA - Dies sollte eigentlich mein erstes Studienjahr an der medizinischen Fakultät sein. Stattdessen sitze ich hier in Gaza fest, im Haus meines Vaters, im Flüchtlingslager Jablia, wo es wenige Möglichkeiten und keinen Ausweg gibt.
ГАЗА - В этом году я должен был начать учёбу в медицинской школе. Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Auf der Suche nach einem Ausweg aus dieser schwierigen Situation erklärte der Oberste Führer, dass die mit den Wahlen verbundenen Konflikte auf gesetzlichem Wege, nicht auf den Straßen, geklärt werden müssen.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Um einen Ausweg aus diesem Dilemma zu finden, müssen wir verstehen, was der Iran will - und wie wir ihm entgegenkommen können, ohne die Sicherheit für irgendjemanden zu gefährden.
Выход из данной ситуации заключается в том, чтобы понять, чего хочет Иран - и как этого можно добиться, не ставя под угрозу чью-либо безопасность.
Die neue Idee zielt darauf ab, Israelis und Palästinenser dazu zu bewegen, sich auf Grenzen eines palästinensischen Staates zu einigen, von dem beide Seiten und der Rest der Welt meinen, dass dies der Ausweg aus dem jahrzehntelangen Konflikts sei.
Новая идея заключается в том, чтобы израильтяне и палестинцы договорились о границах палестинского государства, которые бы обе стороны и весь остальной мир признали бы выходом из затянувшегося на десятилетия конфликта.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Es gibt nur einen Ausweg für Asien: einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen.
Для Азии существует только один выход: значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
Exporte sind der beste Ausweg, aber die USA brauchen Hilfe.
Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи.
Irgendwann besteht der einzige Ausweg darin, den Wert der Schulden durch eine Restrukturierung oder Inflation zurückzusetzen.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Verbesserte Technologien können einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation bieten, allerdings nur, wenn wir vorausschauend denken und handeln.
Совершенствование технологий может стать выходом из этого положения, но только если мы будем думать наперед и действовать предусмотрительно.

Возможно, вы искали...