Nachweis немецкий

доказательство

Значение Nachweis значение

Что в немецком языке означает Nachweis?

Nachweis

доказательство Beleg oder Bestätigung für eine Behauptung oder Theorie Ich werde den Nachweis dafür erbringen. Wenn Sie hierzu Nachweise haben, so tragen Sie in Spalte 3 Art und Ort des Nachweises ein.

Перевод Nachweis перевод

Как перевести с немецкого Nachweis?

Синонимы Nachweis синонимы

Как по-другому сказать Nachweis по-немецки?

Примеры Nachweis примеры

Как в немецком употребляется Nachweis?

Субтитры из фильмов

Die will den Nachweis sehen, dass ich nichts als ein kleiner Mörder bin, oder ein Kranker, den man heilen kann.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца. Или больной человек, которого можно излечить.
Dr. Jessup fand den enzephalographischen Nachweis besonders interessant.
Особенный интерес д-ра Джессапа вызвали изменения ЭЭГ во время эксперимента.
Es gibt keinen Nachweis.
Нет никаких записей о некомпетентности.
Nachweis der Unzurechnungsfähigkeit.
Неподтвержденная информация о недееспособности.
Ich hab den Nachweis mitgebracht.
Я принёс справку.
Haben wir einen Nachweis unserer Allwissenheit?
У на есть запись о всеведении?
Keine archäologischen Daten, keine Schriften, kein Nachweis von Artefakten.
Никаких археологических данных, нет древних письмен, никакой документации о артефактах.
Wie bei einer CT, die gemacht wurde und keinen Nachweis erbrachte.
То же самое, что и компьютерная томография, которую мы провели и которая ничего не дала.
Wir behandeln ihn ohne Nachweis.
Вы лечите его от отравления пестицидами без каких-либо доказательств, что пестициды вообще были.
Kein Nachweis von Moraxella, Nokardia, Kryptokokkus.
Его тесты отрицательны на моракселлу, нокардию и криптококки.
Angiogramm zum Ausschluss von Vaskulitis, EMG zum Nachweis peripherer Neuropathie, Toxtest auf Drogen und ein Echo zum Ausschluss einer kardialen Embolie.
Ангеограмма, чтобы исключить васкулит, электромиограмма на периферическую невропатию, анализ на токсины, чтобы исключить наркотики, и эхокардиограмма - исключить сердечную эмболию.
Halten wir uns an Foremans These, die wenigstens marginal durch Testergebnisse erhärtet wird, oder die von Chase, die sich auf keinerlei medizinischen Nachweis stützt.
Должны ли мы следовать теории Формана, которая косвенно основывается на результатах медицинских тестов, или же следовать теории Чейза, которая вообще не имеет никаких медицинских обоснований.
Und damit auch den Nachweis der Nachkommenschaft.
А значит, не доказать родство.
Verdreifachen Sie die Dosis. Machen Sie eine Biopsie der Luftwege zum Nachweis der Wegener.
Сделайте антитела к цитоплазме нейтрофилов и биопсию верхних дыхательных путей, чтобы подтвердить Вегнера.

Из журналистики

Radikal zu sein heißt jedoch nicht automatisch irrational zu sein und der revolutionäre Iran hat häufig den Nachweis für seinen Pragmatismus erbracht.
Однако быть радикальными не обязательно означает быть иррациональными, и революционный Иран неоднократно доказал этот прагматизм.
Jetzt liegt es an Bush und Blair dafür den Nachweis zu erbringen und zwar auch angesichts des weltweiten Verdachts, dass die Geheimdienste der USA und Großbritanniens eventuell getürkte Beweise vorbringen.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Überdies müssen zum Nachweis von Völkermord strenge Bedingungen erfüllt sein.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Als eine natürliche Folge der Oxford-Ergebnisse kann die gegenwärtig übereinstimmende Zugangsweise und der Nachweis verbesserter Resultate gelten.
Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов.
Ein einfaches Modell, das auf Verboten und dem Aufspüren genetischer Veränderungen durch Tests beruht, wird nicht ausreichen, vorausgesetzt, dass ein Nachweis überhaupt möglich ist.
Простой модели, основанной на запрете и проверках на предмет генетической модификации, будет недостаточно, даже если предполагать, что обнаружить такую модификацию вообще возможно.
Doch der Nachweis einer Verbindung zwischen den Handelsschranken eines Landes und seiner Wachstumsrate steht noch aus.
Увы, доказательства связи между торговыми барьерами страны и уровнем роста, весьма слабы.
Die zum Nachweis minderwertiger Produkte nötige technische Expertise sowie die entsprechende Ausstattung liegen in der Regel außerhalb der finanziellen Möglichkeiten vieler Entwicklungsländer.
Специальные знания и оборудование, необходимые для обнаружения низкокачественной продукции, по финансовым причинам недоступны многим развивающимся странам.
Ein offenkundiger Punkt ist der schwierige Nachweis einer klaren Beziehung zwischen der Struktur der Finanzindustrie und ihrem Erfolg oder Misserfolg in der Krise.
Один из очевидных фактов: трудно установить четкую взаимосвязь между структурой финансовой отрасли и ее успешностью или неуспешностью во время кризиса.
Strenge wissenschaftliche Standards wurden etabliert, es entwickelte sich ein besseres Verständnis über die Komplexität des menschlichen Körpers und für den Nachweis der Wirkung einer Behandlung wurden anspruchsvollere Standards eingeführt.
Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения.
Der Chemiker Dalton bewies erstmals die Existenz von Atomen und dem Techniker Sadi Carnot gelang der Nachweis des Zweiten Satzes der Thermodynamik.
Химик Дальтон первым подтвердил существование атомов, а инженер Сади Карно впервые подтвердил правильность второго закона термодинамики.
Schnelle und spezifische diagnostische Tests für den Nachweis des menschlichen Papillomavirus ergänzen den traditionellen Pap-Test und helfen so Frauen mit erhöhtem Gebärmutterhalskrebs-Risiko zu ermitteln.
Быстрые специальные диагностические тесты на вирус папилломы применяются дополнительно к традиционным мазкам Папаниколау, помогая определить, какие женщины предрасположены к заболеванию раком шейки матки.
Angesichts der Fortschritte in der Informations- und Kommunikationstechnologie sind diese Technologien noch effektiver geworden, weil damit Nachweis und Umsetzung stärker als je zuvor erleichtert wurden.
Эти методы стали еще действеннее в последние годы с прогрессом в области информационных и коммуникационных технологий, сделавших процесс определения и осуществления глобальных решений легче, чем когда-либо раньше.

Возможно, вы искали...