Belag | belegt | Gelee | Beule

Beleg немецкий

справка, расписка, квитанция

Значение Beleg значение

Что в немецком языке означает Beleg?

Beleg

доказательство, свидетельство allgemein: ein Beweis, ein Nachweis Als Beleg dafür, dass wir wirklich in Hannover waren, habe ich die Fahrkarte aufgehoben. Rechnungswesen etwas Schriftliches, meist im ein (schriftlicher) Nachweis einer Buchung, eines Kaufes oder einer Transaktion Wir sammeln alle Belege für die Steuererklärung. Lexikografie (schriftliche Überlieferung) eine Textstelle, die eine Bedeutung oder Verwendung eines Wortes belegt Nur wenn genügend Belege im Textkorpus vorkommen, wird ein Wort als Stichwort aufgenommen. Philatelie ein Sammelbegriff für Briefe, Postkarten und Ganzsachen Der Briefumschlag mit dem Sonderstempel ist ein schöner Beleg für die diesjährige Ausstellung. Naturwissenschaft ein experimenteller Befund, der eine theoretische Vorhersage bestätigt Wir werten das Ergebnis des Experiments als Beleg dafür, dass die Hypothese richtig ist. Archäologie Fundstück Das Geißenklösterle ist einer von vier Fundplätzen, welche die frühesten Belege für figürliche Kunst und Musik erbracht haben. Erste Belege für die künstlerische Gestaltungsfähigkeit des Menschen sind mindestens 30.000 Jahre alt.

Перевод Beleg перевод

Как перевести с немецкого Beleg?

Синонимы Beleg синонимы

Как по-другому сказать Beleg по-немецки?

Примеры Beleg примеры

Как в немецком употребляется Beleg?

Субтитры из фильмов

Beleg?
Дай расписку.
Beleg mich nicht immer mit Tiernamen!
Колетт, я неоднократно тебя просил не называть меня так.
Das ist der Beleg der Widersprüchlichkeiten, die in dieser Art von Familie aufkommen.
Что доказывает наш анализ. Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи.
Haben Sie einen Beleg dafür?
Я шла к кассиру, чтобы оплатить!
Hast du einen Beleg?
У тебя осталась квитанция?
Shelly, hol den Beleg.
Шелли, дай мне эту квитанцию.
Leo. Ich bin im Schuhladen gewesen, gab ihnen den Beleg. Sieh mal, was sie mir dafür gaben.
Лио, я сходил в обувной магазин, показал им квиточек- и вот, погляди, что они мне дали.
Für den siebten. Eingänge bekommen einen Beleg.
На входящий пакет получаешь квиток, на исходящий - выдаешь.
Ausgänge kommen mit Beleg. Fehlt ein Beleg, gibt es Abzüge.
Перепутаешь - будешь уволен.
Ausgänge kommen mit Beleg. Fehlt ein Beleg, gibt es Abzüge.
Перепутаешь - будешь уволен.
Hat der Beleg die falsche Farbe, gibt es Abzüge!
Приклеишь не тот квиток - будешь уволен.
Wo ist mein Beleg?
Где контрольный корешок?
Beleg. Ich brauche den Beleg. Ich sagte Ihnen doch, er ist wichtig.
Я сказал тебе неделю назад, как это важно.
Beleg. Ich brauche den Beleg. Ich sagte Ihnen doch, er ist wichtig.
Я сказал тебе неделю назад, как это важно.

Из журналистики

Der globale Sturm der Entrüstung ist ein Beleg dafür, dass die dreißigjährige Strategie des westlichen Feminismus, das Establishment herauszufordern, die Welt positiv verändert hat.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
Die Entscheidung der (118 Mitgliedsländer umfassenden) Blockfreien Staaten vom Juli 2009, ihre nächste Sitzung in Teheran abzuhalten, ist ein schlagkräftiger Beleg dafür, dass er Iran dort anders wahrgenommen wird als im Westen.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
Selbst chinesische Liberale geben zu, dass die westlichen Journalisten in Tibet grobe Fehler gemacht und als Beleg für chinesische Unterdrückung zurechtgeschnittene Bilder und falsche Bildunterschriften verwendet haben.
Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае.
Manche sahen sie als Beleg für einen von Russland angeführten Versuch, die größten Schwellenländer - Brasilien, Indien und China - gegen den Westen zu mobilisieren.
Некоторые также интерпретируют это как свидетельство усилий под руководством России мобилизовать основные развивающиеся экономики - Бразилию, Индию и Китай - против Запада.
Einen historischen Beleg dafür, dass Globalisierung nicht notwendigerweise Homogenisierung bedeutet, bietet Japan, ein Land, das sich den frühen Globalisierungswellen bewusst verschlossen hatte.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
Der beste Beleg dieses Scheiterns ist, dass trotz eines enormen Lohn- und Kostenrückgangs das Exportwachstum stagniert (die Beseitigung des Leistungsbilanzdefizits beruht ausschließlich auf dem Zusammenbruch der Importe).
Лучшее доказательство этого провала в том, что, несмотря на огромное падение в зарплатах и себестоимости, темпы роста экспорта не изменились (дефицит счета текущих операций исчез исключительно из-за резкого падения импорта).
Führende chinesische Regierungsvertreter freilich haben Nodas Erklärung nicht akzeptiert und den Kauf als Beleg dafür interpretiert, dass Japan versucht, den Status quo zu stören.
Однако высшие китайские чиновники не приняли объяснений Ноды и интерпретировали покупку как свидетельство того, что Япония пытается нарушить статус-кво.
Eine derartige Möglichkeit auch nur in Betracht zu ziehen, ist ein Beleg diplomatischen Versagens, kein Triumph echter Führung.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства.
Doch könnte Obamas Sieg auch ein Beleg dafür sein, dass die Mehrheit der US-Wähler ein Gespür für die wirtschaftlichen Realitäten hat.
Но победа Обамы может также свидетельствовать о взглядах большинства избирателей на экономическую реальность.
Der jüngste Schritt der 28 Mitglieder umfassenden Internationalen Energieagentur, Öl aus strategischen Reserven zugänglich zu machen, ist ein Beleg dafür.
Недавний ход 28 членов Международного энергетического агентства использовать нефть из стратегических резервов доказывает, что это так.
Die Unfähigkeit der südkoreanischen und US-amerikanischen Geheimdienste, irgendwelche Anzeichen über das Geschehen zu erfassen, ist ein Beleg für den undurchsichtigen Charakter des nordkoreanischen Regimes, aber auch für die Schwächen dieser Dienste.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
Der politische Stillstand in Washington und im US-Kongress ist ein Beleg für den Mangel an parteiübergreifender Kooperationsbereitschaft, Amerikas fiskalpolitische Probleme in Angriff zu nehmen.
Политическое безвыходное положение в Вашингтоне и Конгрессе Соединенных Штатов, демонстрирует отсутствие межпартийного сотрудничества, необходимое для решения финансовых вопросов в Америке.
Einige Beobachter führen diese Episoden als Beleg dafür an, dass Amerika international an Einfluss verliert.
Некоторые наблюдатели цитируют эти эпизоды как доказательство падения международного влияния Америки.
Hohe öffentliche Schulden werden auch als Beleg für die Notwendigkeit staatlicher Sparmaßnahmen in vielen entwickelten Ländern angeführt.
На высокий государственный долг также часто ссылаются, чтобы поддержать меры жесткой экономии, принимаемые во многих развитых странах.

Возможно, вы искали...