Strick немецкий

верёвка, привязь, веревка

Значение Strick значение

Что в немецком языке означает Strick?

Strick

textiles Seil Das Boot war mit einem Strick an einen Baum gebunden. umgangssprachlich hintertriebener Mensch Du bist vielleicht ein Strick! Das machst du nicht nochmal!

Перевод Strick перевод

Как перевести с немецкого Strick?

Синонимы Strick синонимы

Как по-другому сказать Strick по-немецки?

Примеры Strick примеры

Как в немецком употребляется Strick?

Простые фразы

Der Pfarrer packt das Schaf nicht am Strick, denn es kommt allein zurück.
Пастырь агнца не возьмёт, и тот домой вернётся.
Im Hause des Gehängten sprich nicht vom Strick.
В доме повешенного не говорят о верёвке.

Субтитры из фильмов

Es ist ganz einfach, geben Sie mir den Strick.
Это будет весьма просто. Позвольте Вашу веревку.
Legt ihm den Strick um und seht nach, ob ihr nicht einen Balken findet.
Посмотри в других комнатах.
Strick du mal. Ich spiele Karten!
Я продолжу играть.
Den Strick.
Веревку, конечно.
Es ist nur ein Strick, ein normaler Gebrauchsgegenstand.
Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь. Зачем же прятать ее?
Ich knüpfe nicht den Strick.
Не просите меня затягивать веревку.
Damit schaffen Sie den Strick, der das Filmgeschäft erwürgt.
Вы делаете целую петлю из слов и задушили кино.
Nörgelei und Streits, nächtliche Ausflüge, Messer, Sägen, einen Strick.
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
Nächtliche Ausflüge, Messer, Sägen, ein Koffer mit Strick; und seine Frau ist verschwunden.
Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
Ist es normal, einen Koffer mit einem Strick zu verschnüren?
А то, что он перевязан толстой веревкой, это нормально?
Achten Sie darauf, wie das Pferd den Strick gespannt hält.
Посмотрите, как прямо держится лошадь.
Colonel Mathieu, der Sprecher des Gouverneurs, Monsieur Gerbain, gab die Erklärung ab, dass Larbi Benmedi in seiner Zelle Selbstmord begangen hat, indem er sich mit einem Strick aus Fetzen seines Hemdes am Fenstergitter erhängt habe. -Genug jetzt.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Kann nach Ihrer Meinung unter den geschilderten Umständen irgendein Mensch, trotz seiner Fesseln aus seinem Hemd einen Strick knüpfen, ihn am Gitter befestigen, um sich zu erhängen?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Was war das für ein Gefühl, mit Bolbig und Konsorten an einem Strick zu ziehen?
Нравилось быть в одной упряжке с Больбигом и ему подобными?

Из журналистики

Lenin sagte einmal, die Kapitalisten seien so zynisch, dass sie den Sowjets noch den Strick verkaufen würden, an dem man die Kapitalisten aufhängen wird.
Однажды Ленин сказал, что капиталисты были настолько циничными, что продали бы Советам веревку, на которой бы их затем и повесили.

Возможно, вы искали...