aussagen немецкий

свидетельствовать, показывать, показать

Значение aussagen значение

Что в немецком языке означает aussagen?

aussagen

etwas mit Bestimmtheit sagen Dieses Buch sagt vieles über diese Person aus. einen Sachverhalt ausdrücken; eine Bedeutung haben Ein negatives Ergebnis sagt aus, dass kein Virus nachweisbar ist. Was sagt dieses Sprichwort aus? Mit diesem Ausdruck wird ausgesagt, dass … Das war ein Zufall, was sagt das schon aus. etwas bei einer amtlichen, vorgesetzten Stelle vorbringen Der Zeuge sagte vor Gericht aus, mit dem Verdächtigen zusammen gewesen zu sein. Ich hoffe, dass mein Sohn vor Gericht nicht aussagen muss.

Перевод aussagen перевод

Как перевести с немецкого aussagen?

Синонимы aussagen синонимы

Как по-другому сказать aussagen по-немецки?

Примеры aussagen примеры

Как в немецком употребляется aussagen?

Простые фразы

Nach den Aussagen von Einheimischen ist dort alles ruhig.
По словам местных жителей, там всё спокойно.
Eine häufige Methode des Beweises mathematischer Aussagen ist der Beweis durch Widerspruch. Man geht hierbei von der logischen Umkehrung der zu beweisenden Aussage aus und führt diese ad absurdum.
Распространённый способ доказательства математических утверждений - это доказательство от противного. Начинают с утверждения, логически противоположного тому, которое требуется доказать, и приводят его к абсурду.
In Vorbereitung auf das Treffen mit dem Staatsanwalt hat Blatter nebenbei entschieden, die Wahl des FIFA-Präsidenten zu gewinnen, um ein paar gefälschte Trümpfe beim Aussagen zu haben.
При подготовке к встрече с прокурором Блаттер решил между делом выиграть выборы президента ФИФА, чтобы иметь несколько фальшивых тузов во время дачи показаний.

Субтитры из фильмов

Und wenn, dann wissen Sie eben von nichts. Und sie kann auch nichts aussagen.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Sie wollen also aussagen.
Но ты готова рассказать полиции, что это он сделал?
Ich bin nicht der einzige gewesen, der keine Aussagen gemacht hat.
Я был не единственный, кто не давал показания.
Ein Film sollte etwas aussagen.
Картина должна говорить о чем-то.
Ich möchte aussagen, dass ich, ich ganz allein, meine Stiefmutter und meinen Vater.
Я хочу сказать, что это была я, и только я. Я та, кто убил мою мачеху, Кэтрин Треймэн. Подождите немного.
Warum ließ mich der inspektor all diese dinge aussagen?
Тогда зачем понадобилось выслушивать мое признание?
Dann würden diverse Pensionswirtinnen und -gäste aufmarschieren, die gerne über lhre Charaktereigenschaften aussagen würden.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
Mr. Halliday, Mr. und Mrs. Wendice kommen jetzt mit in mein Büro, um ihre Aussagen zu Papier zu bringen.
Мистер и миссис Вендис идут в мой офис давать письменные показания.
Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass all lhre Aussagen zu Papier gebracht werden und später als Beweismaterial dienen.
Я предупрежу вас о том, что ваши слова будут записаны, и могут быть использованы против вас.
Heißt das, dass du gegen deine Freunde und deinen Bruder aussagen willst?
Ты ведь не станешь доносить на наших знакомых?
Sie haben sich die Aussagen angehört, die Gesetze wurden Ihnen erläutert.
Вы слушали свидетелей и узнали, что говорит по этому делу закон.
Jetzt ist es Ihre Pflicht, die Spreu der Aussagen vom Weizen zu trennen.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
Versuchen wir jetzt mal, zwei Aussagen miteinander zu vereinbaren.
Возьмем два свидетельства и сложим их вместе.
Sie ohne Brille aussagen lassen?
И привел ее к присяге без очков?

Из журналистики

Verschwommene Aussagen über den Niedergang der Großmacht wären in jedem Fall irreführend.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
Wird die Leistungsbilanz zusammen mit der Finanzlage bewertet, so erlaubt dies Aussagen über riskante Schuldentrends innerhalb des Privatsektors.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Soweit ich feststellen konnte, machte niemand innerhalb des Berufsstandes - nicht einmal Lichtgestalten wie John Maynard Keynes, Friedrich Hayek oder Irving Fisher - öffentliche Aussagen, die die Große Depression vorhersagten.
Насколько далеко я могу заглянуть, почти никто в экономической профессии - даже не такие гении как Джон Мейнард Кейнс, Ф. Хайек, или Ирвинг Фишер - не выступил с публичным заявлением, которое предсказывало Великую Депрессию.
Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Musharraf hat Bhuttos Aussagen zurückgewiesen.
Мушарраф осудил ее заявления.
Was passiert, wird uns letztlich möglicherweise ebenso viel über den grundlegenden Charakter des Internets in unserer sich entwickelnden Welt aussagen wie über den Wandel in China.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире.
Solche Aussagen lassen die Tatsache außer Acht, dass es sich bei diesen Zusagen fast immer um vollkommen leere Versprechen handelt.
Такие заявления игнорируют факт, что большинство таких общений являются практически пустыми.
Das im Jemen ohnehin niedrige Vertrauen zu Amerika hat einen Tiefpunkt erreicht. Niemand nimmt die Aussagen der Weltmacht mehr für bare Münze.
Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня; слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету.
Die USA können die Stellung des iranischen Regimes untergraben, indem sie Aussagen und Handlungen vermeiden, die die Energiepreise in die Höhe treiben und die iranische Wirtschaft stützen.
США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику.
Die meisten US-Präsidenten seit Woodrow Wilson haben ähnliche Aussagen gemacht.
Большинство американских президентов после Вудро Вильсона делали аналогичные заявления.
Auch für ihn war sein Talent für schockierende Aussagen kein Hindernis, sondern ein Vorteil.
Его талант делать шокирующие заявления был также плюсом, а не минусом.
Das sind ermutigende Aussagen.
Такие заявления обнадеживают.
Gemessen an ihren jüngsten Aussagen entwerfen sie dafür ein einfaches Szenario.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
Entgegen seiner Wahlversprechen hat Serbiens Präsident Boris Tadic bisher nicht mit dem IStGHJ kooperiert und die Auslieferung Mladics unterstützt, der bestimmt gegen Milosevic aussagen würde (Karadzic befindet sich wahrscheinlich nicht in Serbien).
Несмотря на предвыборные обещания, президент Сербии Борис Тадич пока что не выразил желания сотрудничать с Гаагским трибуналом по вопросу выдачи Младича (Караджич, возможно, находится не в Сербии), который, несомненно, дал бы показания против Милошевича.

Возможно, вы искали...