einstufen немецкий

классифицировать

Значение einstufen значение

Что в немецком языке означает einstufen?

einstufen

eine Bewertung und Zuordnung nach Merkmalen zu einer Gruppe / Klasse / Kategorie vornehmen Nach welchen Kriterien stufen wir die Bewerber ein? Diese Aktie der Firma XYZ stufen wir ab sofort als Outperformer ein. Der Gutachter stuft den Insassen als hochgradig gefährlich ein.

Перевод einstufen перевод

Как перевести с немецкого einstufen?

Синонимы einstufen синонимы

Как по-другому сказать einstufen по-немецки?

Примеры einstufen примеры

Как в немецком употребляется einstufen?

Субтитры из фильмов

Mr. Fauncewater, könnte man Ihr Verbrechen als Diebstahl einstufen?
Подпадает ли ваше преступление под статью за ограбление?
Ich lasse mich nicht zwingen, einordnen, abstempeln, einstufen werten, abwerten oder nummerieren.
Я в отставке. Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
Ich lasse mich nicht zwingen, einordnen, abstempeln einstufen, werten, abwerten oder nummerieren.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Wenn von zwei Lebensformen die eine ein Häufchen macht. und die andere es für sie trägt. welche würden Sie höher einstufen?
Ты получила все. Элен Герли Браун гордилась бы тобой. К вопросу об обладании всем.
Unter den anderen sechs würde ich höchstens zwei Opfer als böse einstufen.
Что касается остальных шести, по крайней мере только двое из них могут быть классифицированы как неисправимое зло.
Aber bis dahin müssen wir Sie als Selbstzahler einstufen. - Was?
А пока мы оформим счёт на наличную оплату.
Auf einer Skala von 1 bis 10, wie würdest du Dad als Date einstufen?
Скажи правду. Как ты оцениваешь папу в этом качестве?
Aber selbst, wenn es schwach wäre, würden andere denjenigen wieder als einen der Guten einstufen.
Даже если алиби было слабенькое, кто-то из заложников признавал в нем своего.
Ich bin entsetzt zu hören, dass Sie Menschen nach ihrer ethnischern Zugehörigkeit einstufen.
Ужасно, что ты разделяешь все эти расовые предубеждения.
Bin ich die Art von Person, die du als.. Unreif einstufen würdest?
Вот я на твой взгляд. инфантильный?
Ich würde dich als überdurchschnittlich einstufen, Soldat.
Моя оценка тебе, солдат, - выше среднего.
Die Richtlinien. Wählen Sie dennoch diese Behandlung, die wir als ineffektiv einstufen, verstoßen Sie gegen die Bestimmungen und verlieren den Versicherungsschutz.
И если вы решите прибегнуть к лечению, которое мы сочли неэффективным, вы нарушите условие полиса и лишитесь всех страховых выплат.
Du legst Lese- und Mathetests ab, damit wir dich richtig einstufen können.
Тебе придётся пройти несколько тестов, мы оценим твои навыки чтения и счёта, Определим, в какой класс ты пойдёшь.
Würden Sie Ihre Freunde als eine ehrliche Person einstufen?
Могут ли ваши друзья назвать вас искренним человеком?

Из журналистики

In den Vereinigten Staaten hat die Zahl der Experten abgenommen, die die gegenwärtige Situation als günstig einstufen; eine Mehrheit glaubt sogar, dass sich die wirtschaftliche Situation im Lauf der kommenden sechs Monate verschlechtern wird.
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации. Действительно, большинство из них полагает, что экономическая ситуация ухудшится в течение следующих шести месяцев.
Es hat sich eine Politik und Militärdoktrin zu eigen gemacht, die die NATO als Bedrohung einstufen und das Recht zur Intervention in diesen Ländern rechtfertigen.
Она приняла политику и доктрину, в которой говорится, что НАТО является угрозой, и доказывает свое право вмешиваться в дела этих стран.
Während die meisten westlichen Regierungen Hamas weiter als terroristische Organisation einstufen, ist in arabischen Hauptstädten Engagement an die Stelle von politischen Blockaden getreten.
Пока большинство правительств Запада продолжают рассматривать его как террористическую организацию, в арабских столицах политическое эмбарго открыло путь развитию контактов.
Selbst in den Volkswirtschaften, die sich am besten entwickelt haben - wie etwa Deutschland -, ist das Wachstum seit der Krise von 2008 so gering, dass man es unter anderen Umständen als trostlos einstufen würde.
Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом.
Die ursprünglichen Swap-Linien könnte man durchaus als Notfallmaßnahmen einstufen.
Первые своп-линии могли справедливо рассматриваться как чрезвычайные меры.
Obwohl man davon ausgehen kann, dass die Welthandelsorganisation (WTO) diese Vorgehensweise der Vereinigten Staaten als illegal einstufen wird, bleiben die Entwicklungsländer dennoch misstrauisch.
Несмотря на ожидаемое признание со стороны Всемирной Торговой Организации (ВТО) неправомерности таких действий, развивающиеся страны остаются настороже.

Возможно, вы искали...