erhängen немецкий

удавить, повесить, вешать

Значение erhängen значение

Что в немецком языке означает erhängen?

erhängen

trans., refl. jemanden/sich töten, indem man ihn/sich mit einer Schlinge um den Hals aufhängt Am 30. Dezember 2006 wurde Saddam Hussein, der ehemalige Premierminister des Iraks, in Bagdad erhängt. Vor lauter Kummer stand er kurz davor, sich selbst zu erhängen. In seiner Eifersucht erschlug der junge Lynch den Gast, und als die Stadtbevölkerung sich weigerte, den Festgenommenen hinzurichten, erhängte Lynch seinen Sohn eigenhändig.

Перевод erhängen перевод

Как перевести с немецкого erhängen?

Erhängen немецкий » русский

повешение

Синонимы erhängen синонимы

Как по-другому сказать erhängen по-немецки?

Erhängen немецкий » немецкий

Strangulierung Erwürgung Erdrosselung

Примеры erhängen примеры

Как в немецком употребляется erhängen?

Субтитры из фильмов

Wer hat was von Erhängen gesagt?
Что здесь происходит? Кто приказал вешать людей на фонарях?
Ich ertrage es nicht mehr. Sollen sie mich doch erhängen.
Я не могу это выносить, пусть уж меня повесят.
Alles, was wir haben. Und dann erhängen wir uns.
А потом повесимся!
Ich fange damit an, Sie alle zehn zu erhängen.
Я повешу десятерых из вас.
Jeden Tag werde ich zehn Weitere erhängen. Und dann wieder zehn.
На следующий день будет еще десять, и еще.
General Jouvet wollte meinen Vater und meinen Bruder erhängen lassen.
Генерал Жувэ приговорил к повешению моих отца и брата.
Aber die, Bruder, werden aufwachen - dann erhängen sie dich!
Но они, брат, очнутся - и тебя же повесют!
Ich hätte mich erhängen sollen, anstatt ihn hierher zu bringen.
Зря я привел его сюда, лучше бы повесился.
Wo warst du, als sie versucht hat, sich zu erhängen? Es tut mir so leid.
Сегодня я тебе наготовила рисовых лепешёк.
Kann nach Ihrer Meinung unter den geschilderten Umständen irgendein Mensch, trotz seiner Fesseln aus seinem Hemd einen Strick knüpfen, ihn am Gitter befestigen, um sich zu erhängen?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Deshalb verurteilen wir ihn zum Tode durch Erhängen.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Der Schuldige hat die Wahl: Tod durch Stromschlag, Tod durch Phaser, Tod durch Erhängen.
У виновного есть выбор: смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение.
Dann wird er sich sicher selbst erhängen.
Он может задохнуться в петле.
Sogar dich nicht. Um dann wie Stachelschwein sich zu erhängen?!
Здесь сбудется, что натуре твоей соответствует, сути, о которой ты понятия не имеешь.

Возможно, вы искали...