fällig немецкий

причитаться, подлежа́щий опла́те, очередной

Значение fällig значение

Что в немецком языке означает fällig?

fällig

innerhalb der Erfüllungsfrist befindlich Beim Fixgeschäft ist die Leistung nach Vertragsschluss unmittelbar fällig, auch wenn die Zahlung mit Ziel vereinbart wird. Und die Ungläubigen werden in Scharen zur Hölle getrieben werden, bis dass, wenn sie sie erreichen, ihre Pforten sich öffnen und ihre Wächter zu ihnen sprechen: Sind nicht Gesandte aus eurer Mitte zu euch gekommen, euch die Zeichen eures Herrn vorzutragen und euch zu warnen vor dem Eintreffen dieses eures Tags? Sie werden sprechen: Ja! Doch das Strafurteil ist fällig geworden nach Gerechtigkeit wider die Ungläubigen. übertragen: den Verhältnissen angemessen, in der betreffenden Situation zu erwarten Für jeden eingeräumten Vorrang, für jede geschnorrte Zigarette, wäre ein Dankeschön fällig. … Tansykbajew und sein Untersuchungsgefangener aber fuhren in einem Wagen, um gemeinsam, … etwas zu tun, was für das Wohl der Werktätigen unentbehrlich war, nämlich die fällige Entlarvung von versteckten ideologischen Feinden zu vollziehen, …. veraltet: verfallend zur Bekämpfung oder Vernichtung vorgesehen Die Bauhütte, Bild von Scheußlichkeit, hat mich lange genug geärgert. Heute ist sie fällig!

Перевод fällig перевод

Как перевести с немецкого fällig?

Синонимы fällig синонимы

Как по-другому сказать fällig по-немецки?

Примеры fällig примеры

Как в немецком употребляется fällig?

Простые фразы

Es war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
Это было неделю назад, а именно - второго апреля.

Субтитры из фильмов

Wenn er darauf reinfällt, ist er fällig.
Убедись, что это он, и не вешай трубку.
Heute Abend ist er fällig.
Он получит своё этой ночью.
Deine Hotelrechnung ist längst fällig und beträgt 6356 Francs.
Ваш счёт в отеле превысил. 6 356 франков.
Es sprach sich bis zum Hauptquartier herum. Ich war fällig für eine Untersuchung.
Для главного управления я проводил там расследование.
Ende des Monats ist das nächste Autorennen fällig.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
Sobald wir von den Titelseiten runterkommen, ist er fällig.
Пусть газеты утихнут. Он мой.
Die Miete für mein Zimmer ist fällig.
Я задолжала плату за номер.
Jetzt kommt die Abrechnung, die schon lange fällig ist.
Ты уже давно напрашивался.
Dafür wäre ein Orden fällig!
Кто-то заслуживает медали, сэр.
Morgen ist ihre Miete fällig.
Срок аренды завтра истекает.
Du Egoist. Die Miete ist fällig und der Feinkostladen kriegt 89 Dollar. Die Wäscherei verklagt uns.
Мы должны за квартиру, восемьдесят девять долларов Мо, на нас подает в суд прачечная, мы задолжали всем этим танцовщицам.
Etwas, was längst fällig gewesen wäre.
То, что надо было сделать уже давно.
Wenn es nur halb so wichtig ist, wie ich momentan denke, dann seid ihr danach alle fällig für hübsche Beförderungen und Orden.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Die Beleuchtungsrechnungen sind seit drei Monaten fällig.
У нас за свет не плачено третий месяц.

Из журналистики

So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Unterstützer der US-Administration können mit Fug und Recht argumentieren, die Regierung nehme sich endlich Instandhaltungsarbeiten vor, die seit langem fällig sind, wie Erzielung von Einkommensgleichheit.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Aber die Anleger werden sich auch weiterhin Sorgen darüber machen, was passiert, wenn die Rechnungen fällig werden.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Die Ukraine hat 3,1 Billionen US-Dollar Schulden, die im Jahr 2000 fällig werden.
У Украины есть долг в 3,1 миллиарда долларов, который необходимо оплатить в 2000 году.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
Genutzt werden können sie nur durch Konvertierung in eine von vier Währungen. Ab diesem Zeitpunkt werden Zinsen fällig, deren Höhe sich an dem kombinierten Zinssatz für Schatzwechsel in diesen Währungen orientiert.
Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
Fast die Hälfte dieser Kredite sind innerhalb eines Jahres fällig, auch wenn viele von ihnen zur Finanzierung langfristiger Infrastrukturprojekte verwendet werden.
Почти для половины этого долга срок выплаты наступает не позднее чем через год, пусть даже значительная его часть используется для финансирования долгосрочных инфраструктурных проектов.
Die Erleichterungen bei der Einkommenssteuer, die 2003 fällig werden sollten, wurden verschoben.
Отложено намечавшееся на 2003 год снижение налогов на доходы.
Wenn nicht, werden drakonischere Lösungen fällig.
В противном случае понадобятся более безжалостные решения.
So wurde etwa ein beträchtlicher Anteil der Griechenland bis Anfang 2012 gewährten Kredite tatsächlich zur Rückzahlung fällig werdender Schulden genutzt.
К примеру, значительная часть кредитов, выданных Греции до начала 2012 года, действительно использовалась для выплаты долгов с приближавшимся сроком погашения.
Als das Land sich erneut hilfesuchend an seine Gläubiger wandte, geschah das nur, weil es einige große Zahlungen für fällig werdende Kredite nicht bewältigen konnte.
Страна обратилась к кредиторам за помощью, но этот шаг был вызван лишь нехваткой средств на крупные выплаты по долгам с приближавшимся сроком погашения.
Das alte Instrument des Risikomanagements für Bauern ist die Ernteversicherung, die direkt nach einer Missernte fällig wird.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями.
Allein bei den Unternehmen in den Schwellenmärkten werden in den nächsten zwölf Monaten Hunderte von Milliarden fällig, viel mehr, als die Reserven ihrer Regierungen abdecken können, falls eine Normalisierung an den Kreditmärkten ausbleibt.
В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется.
Statt es jedem einzelnen Spender zu ermöglichen, eine Vergütung zu fordern, würde jedes Mal, wenn eine mit dem gespendeten Gewebe in Zusammenhang stehende Anwendung Gewinn abwirft, eine Steuer fällig werden.
Вместо того, чтобы позволять донорам требовать индивидуальной компенсации за их ткани, налог взыскивался бы каждый раз, когда использование тканей фактически приносит прибыль.

Возможно, вы искали...