völlig немецкий

совершенно, совсем, полностью

Значение völlig значение

Что в немецком языке означает völlig?

völlig

абсолютно, полност, вполне, совершенно gänzlich, vollständig, im höchst möglichen Maß, Grad Ich bin mit dir völlig einverstanden. Was der da erzählt, ist doch völliger Unsinn!

Перевод völlig перевод

Как перевести с немецкого völlig?

Синонимы völlig синонимы

Как по-другому сказать völlig по-немецки?

Примеры völlig примеры

Как в немецком употребляется völlig?

Простые фразы

Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Он полностью зависит от родителей.
Die Stadt ist völlig verwüstet.
Город полностью опустошён.
Diese Gegend hat sich völlig verändert.
Этот район полностью изменился.
Ich denke, du hast völlig recht.
Думаю, ты совершенно прав.
Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Моё мнение полностью отличается от твоего.
Du hast völlig recht.
Ты совершенно прав.
Du hast völlig recht.
Ты абсолютно прав!
Du hast völlig recht.
Ты совершенно прав!
Du hast völlig recht.
Ты полностью прав!
Du hast völlig recht.
Ты совершенно права.
Das ist völlig inakzeptabel.
Это совершенно неприемлемо.
Das ist völlig unannehmbar.
Это совершенно неприемлемо.
Dies ist eine völlig neue Erfahrung für mich.
Это абсолютно новый опыт для меня.
Wir sind völlig betrunken.
Мы здорово набрались.

Субтитры из фильмов

Völlig geheilt?
Его вылечили?
Ich bin in niemanden verliebt und völlig glücklich.
Влюблена? Я ни в кого не влюблена и абсолютно счастлива.
Ich bin völlig nüchtern.
Я совершенно трезв.
Sie sind mir völlig gleichgültig.
Я Вам нравлюсь.
Sie ist völlig gesund.
У неё всё в порядке с психикой.
Völlig harmlos für mich, sie und alle auf dem Schiff.
Абсолютно невинно для нее, меня и всех остальных на корабле.
Mein Lieber, sie ist eine Irre. Völlig verrückt.
Мой дорогой, она ненормальная.
Du hast völlig Recht, Liebes.
Ты права, моя дорогая.
Das ist völlig unwichtig.
Это не имеет отношения к делу.
Ist mir völlig egal.
Мне все равно!
Sie können sagen, dass ich ein Freund von Mark bin, oder völlig plemplem, aber nie, dass ich David Huxley bin!
Да, Дэвид. Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове. но не говорите ей моего имени.
Sie müssen völlig erledigt sein.
Вы, наверное, уже устали.
Jetzt als Sheriff bin ich völlig verwirrt.
Я не шериф, а просто пьяница!
Völlig erledigt.
Я больше не могу.

Из журналистики

Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet.
Но книга почти полностью не теоретическая.
Die politischen Gründe für die Aufnahme des Renminbi in den SDR-Korb sind völlig klar.
Политические причины включения женьминьби в СПЗ абсолютно ясны.
Weil die EU-Mitgliedschaft keinen Aspekt des Staats-, Wirtschafts- und Gesellschaftswesens unberührt lassen wird, während der Krieg gegen den Terror nach einer völlig neuen Diplomatie und Sicherheitspolitik verlangt.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Drittens wird die Krise in der Ukraine Russlands Beziehungen zum Westen völlig umkrempeln.
В-третьих, украинский кризис будет полностью менять отношения России с Западом.
Das explosionsartige Anwachsen des Internets führte zu völlig neuen Möglichkeiten, solche Hinweise zu sammeln, darzustellen und mitzuteilen.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
Halliburton steht nun als Auftragnehmer für Wiederaufbauprojekte im Irak an erster Stelle. Diese Verträge werden völlig intransparent und ohne jede Ausschreibung vergeben.
Халибертон сейчас стоит во главе списка претендентов на получение контрактов на реконструкцию Ирака, которые сегодня раздаются без соблюдения каких-либо принципов прозрачности и свободной конкуренции.
Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Sicher, gegenüber staatenlosen Terroristen mit derartigen Waffen sind Präventivmaßnahmen völlig berechtigt.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Aber selbst im Falle drastischer Einsparungen in dem völlig überzogenen Militärbudget (denen sich Politiker beider Parteien widersetzen), besteht die Notwendigkeit für neue Steuern.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
Um ein solches Ergebnis zu verhindern, musste die Revolution der Ukraine gegen Janukowitsch, die völlig korrupte Marionette des Kreml, im Keim erstickt und in den Augen der russischen Bevölkerung diskreditiert werden.
В целях предотвращения такого исхода, революция в Украине против Януковича, который был изначально коррумпированной кремлевской марионеткой, должна были быть предотвращена и дискредитирована в глазах русского народа.
Für Putin dagegen ist die Drohung, solche Waffen einzusetzen, eine völlig logische Taktik.
Но для Путина угроза применения такого оружия является вполне логичной тактикой.

Возможно, вы искали...