fehlen немецкий

отсутствовать

Значение fehlen значение

Что в немецком языке означает fehlen?

fehlen

отсутствовать nicht vorhanden sein Du fehlst mir. Doch an Blumen fehlt's im Revier. (Goethe, Faust I) Schon jetzt fehlen nach Angaben des Verbands Bildung und Erziehung rund 130.000 Erzieherinnen und Erzieher in Kindergärten. falsch handeln, sich irren Sie fehlten in ihrer Annahme, es könne sich um einen Gewinn handeln.

Fehlen

der Zustand, nicht vorhanden oder anwesend zu sein Als der Lehrer das Fehlen eines Schülers bemerkte, stutzte er. Durch das Fehlen von geeigneten Habitaten kommt das Auerhuhn in Deutschland immer seltener vor.

Перевод fehlen перевод

Как перевести с немецкого fehlen?

Синонимы fehlen синонимы

Как по-другому сказать fehlen по-немецки?

Примеры fehlen примеры

Как в немецком употребляется fehlen?

Простые фразы

Mir fehlen die Worte.
У меня нет слов.
Mir fehlen die Worte.
Мне не хватает слов.
Diesem Buch fehlen zwei Seiten.
В этой книге не хватает двух страниц.
Deshalb fehlen heute so viele Studenten.
Вот почему сегодня отсутствует столько студентов.
Zwei Jungen fehlen heute in der Schule.
Два мальчика отсутствуют в школе сегодня.
Sie fehlen mir sehr.
Я очень по Вам скучаю.
Sie fehlen mir sehr.
Мне очень Вас не хватает.
Eigentlich ist Schwarz keine Farbe, sondern das Fehlen von Farbe.
На самом деле чёрный - это не цвет. Это отсутствие цвета.
Zwei Schüler fehlen heute.
Сегодня нет двух учеников.
Du wirst mir sehr fehlen.
Мне будет очень тебя не хватать.
Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.
Когда ты уедешь, мне будет не хватать тебя.
Mir werden deine Kochkünste fehlen.
Мне будет недоставать твоей стряпни.
Mir werden eure Kochkünste fehlen.
Мне будет недоставать вашей стряпни.
Mir fehlen fünf Euro.
Мне не хватает пяти евро.

Субтитры из фильмов

Aber sie bestreiten, dass Unterlagen fehlen. - Keine, die Spione interessieren. - Ich weiß es genau.
Однако, все бумаги на месте. и не могли попасть в руки шпиона.
Es fehlen keinerlei Unterlagen. - Aber Sie haben es selbst gehört.
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Was wollen Sie machen, wenn keine Unterlagen fehlen?
Но что делать, если ничего не пропало?
Natürlich fehlen keine Unterlagen.
Конечно, ничего не пропало.
Weißt du, du wirst mir fehlen.
Знаешь, я буду скучать по тебе.
Tja, Ilona. Sie werden mir fehlen.
Что ж, Илона, я буду скучать по вас.
Sie werden als Verkäuferin fehlen.
Нам будет не хватать такой хорошей работницы, как вы.
Also, mir fehlen die Worte, Mr. Metzger.
Даже не знаю, что сказать, мистер Фрикаделька.
Er wird mir fehlen.
Такого кофе уже нигде не будет.
Sie werden uns fehlen, alle 8.
Нам будет нахватать их. Всех.
Du wirst mir fehlen.
Я буду скучать.
Nun fehlen nur die 2 gesuchten Personen.
Теперь остались только те двое.
Ich werde nicht bei Eurem Feste fehlen.
Нет, я не опоздаю.
Mir fehlen die Worte.
Ты счастлива?

Из журналистики

Doch genau dieses Fehlen von Wirtschaftsreformen im eigenen Land hat Italien zu einem der am wenigsten wettbewerbsfähigen Staaten im europäischen Wirtschaftsraum werden lassen.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны.
In ähnlicher Weise sollte der Westen Wege finden, um den Dialog mit der iranischen Gesellschaft wieder aufzunehmen. Ein wichtiges Hindernis hierbei ist das Fehlen diplomatischer Beziehungen zwischen den USA und dem Iran.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Ihr Fehlen verhindert es zu weiten Teilen, dass zu grosse Geldsummen in die russische Sicherheit investiert werden.
А без них инвестировать большие суммы в российские ценные бумаги достаточно сложно.
Andernfalls wird es der kommenden Bankenunion und den Fiskaltransfers an der nötigen politischen Legitimität fehlen.
В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности.
Es fehlen Hinweise dafür, dass sich in den USA im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrhunderts eine kluge Wirtschaftspolitik fortsetzen wird.
На сегодняшний день не наблюдается никаких признаков того, что США будет проводить мудрую экономическую политику и в первом десятилетии нового века.
Durch das Fehlen eines bürgernahen Ansatzes sind die Kontakte zu den Polizeibehörden derzeit auf angespannte, konfliktreiche Situationen beschränkt, die die aggressive Atmosphäre zwischen den rebellischen Jugendlichen und der Polizei verstärken.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией.
Tatsächlich haben die Hinweise darauf, dass gewohnheitsmäßiger Fernsehkonsum gefährlich ist, inzwischen solche Dimensionen angenommen, dass es ein Wunder ist, dass deutlichere Warnungen und wirksame Verhütungsmaßnahmen noch immer fehlen.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Häufig fehlen Medikamente, Ressourcen und Kenntnisse, um chronisch kranke Patienten zu behandeln, die möglicherweise eine jahre- oder jahrzehntelange Therapie benötigen.
Им зачастую не хватает лекарств, ресурсов и ноу-хау для лечения хронически больных пациентов, которым могут потребоваться годы или десятилетия лечения.
Die für eine wirksame Marktwirtschaft erforderlichen Institutionen fehlen weitgehend, und Korruption ist weit verbreitet.
Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern: Es ist einfach, den Menschen mangelnde Voraussicht vorzuwerfen, aber keines der neun am schwersten betroffenen Länder hatte ein solches System entwickelt.
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него. Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
Sie können nicht alle Ignoranten sein; das Problem waren nicht individuellen Fehler, sondern das Versagen lag begründet im Fehlen geeigneter internationaler Institutionen, die besser vor dem breiten Spektrum der potenziellen Gefahren hätten warnen können.
Эта проблема не является индивидуальной ошибкой. Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Traditionelle Erklärungen für die hohe Sparquote (das Fehlen eines sozialen Sicherheitsnetzes, begrenzte öffentliche Dienstleistungen, eine alternde Bevölkerung, die Unterentwicklung des Verbraucherkreditwesens, usw.) sind nur ein Teil des Puzzles.
Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
Tatsächlich werden diese Wahlen durch ein Höchstmaß an Undurchsichtigkeit und das Fehlen aller demokratischen Verfahren charakterisiert.
Таким образом, главной чертой предстоящих выборов станет их непрозрачность и отсутствие реального демократического процесса.
Vielleicht kommt es zu einigen kleineren Abänderungen am Schlussbericht, aber die Verfahren einer wirklichen, parlamentarisch-demokratischen Erörterung mit Anträgen, Debatten und Resolutionen fehlen.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует.

Возможно, вы искали...