gegenwärtig немецкий

теперь, настоящий, сейчас

Значение gegenwärtig значение

Что в немецком языке означает gegenwärtig?

gegenwärtig

современный jetzig, in der Gegenwart geschehend; sich im zeitlichen Jetzt zwischen der Vergangenheit und der Zukunft ereignend Zum gegenwärtigen Zeitpunkt können wir noch nichts sagen. In der gegenwärtigen Schriftsprache kommt diese Form nicht mehr vor. gehoben sich bei einem Ereignis befindlich adverbieller Gebrauch derzeit, im Moment, in der Gegenwart Wir sind gegenwärtig auf der Suche nach einem Nachfolger. Ich finde, dass gegenwärtig zu wenig in Bildung investiert wird.

Перевод gegenwärtig перевод

Как перевести с немецкого gegenwärtig?

Синонимы gegenwärtig синонимы

Как по-другому сказать gegenwärtig по-немецки?

Примеры gegenwärtig примеры

Как в немецком употребляется gegenwärtig?

Простые фразы

Lange Haare sind gegenwärtig aus der Mode.
Длинные волосы сейчас не в моде.
Gegenwärtig haben wir 1.600 Schüler in unserer Schule.
В настоящее время в нашей школе 1600 учеников.
Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer.
Строительные материалы нынче очень дороги.
Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer.
Стройматериалы очень дорогие на данный момент.
Gegenwärtig befindet sich Maria in einer äußerst schwierigen finanziellen Situation.
В настоящее время Мария находится в крайне трудном финансовом положении.
Gegenwärtig beträgt der Zeitunterschied zwischen Italien und Japan acht Stunden.
В настоящее время разница во времени между Италией и Японией составляет восемь часов.

Субтитры из фильмов

Meine Fahne hängt im Wind. Gegenwärtig bläst der Wind aus Vichy.
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
Lina und ich möchten gegenwärtig dazu nichts sagen.
Лина и я не будем комментировать.
Er lehrt, dass Gott gegenwärtig ist, in jedem Menschen.
Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека.
Gegenwärtig sind Sie in Zimmer 796. im Plaza Hotel in New York abgestiegen, als George Kaplan aus Detroit.
Сейчас вы живёте в номере 796, гостиница Плаза, Нью-Йорк как Джордж Кэплен из Детройта.
Gegenwärtig liegt die Situation in den Händen. dieses erhabenen Staatskörpers.
Всё зависит теперь. от сената.
Er ist überall gegenwärtig.
Он повсюду.
Es gibt nur Dinge, die wir gegenwärtig noch nicht verstehen.
Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты.
Serpico lebt gegenwärtig irgendwo in der Schweiz.
Сейчас Серпико живет в Швейцарии.
Warum muss es eine Kerze für Paul Massigny geben, wenn er für Sie in all diesen Flammen gegenwärtig ist?
Зачем нам свеча для Поля Массиньи? Как будто вы можете представить его в этом великолепии.
Euer Sohn ist sicher ein höchst edler junger Mann, aber gegenwärtig wünsche ich niemanden zu heiraten.
Я уверена, что ваш сын достойнейший из молодых людей, но я пока не хочу выходить замуж.
Während das Nummern-Feld-Sieb die gegenwärtig beste Methode ist, gibt es die verblüffende Möglichkeit eines sehr viel eleganteren Ansatzes. Der Typ ist gut.
Хотя в области чисел известные методы исследования. допускают возможность найти более элегантный подход. мы обнаружим массу расширений.
Gegenwärtig?
На данный момент?
Das ist alles, was ich Ihnen gegenwärtig sagen kann. Danke. Noch eine Frage, Sir.
Что здесь происходит, сэр?
Im Speisewagen wird gegenwärtig Abendessen serviert.
Ужин накрывают в вагоне-ресторане.

Из журналистики

Die Hinzufügung des Renminbi zu diesem Währungskorb, der gegenwärtig den US-Dollar, den Euro, das britische Pfund und den japanischen Yen umfasst, würde China einen Prestige-Schub verleihen.
Добавление женьминьби к корзине, которая в настоящее время включает доллар США, евро, британский фунт и японскую иену, повысило бы престиж Китая.
Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум.
Langfristig wäre dies für die EU - und für die globale Wirtschaft - vielversprechender als das nachfrageorientierte Ergebnis, an dem sich Deutschland gegenwärtig erfreut.
В долгосрочной перспективе, это было бы более обещающим для ЕС - и для мировой экономики в целом - чем управляемая запросами структура, которая в настоящее время существует в Германии.
Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtig in Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Offiziell wurde die Grenze bereits erreicht; gegenwärtig behilft sich das Finanzministerium damit, Geld von A nach B zu verschieben und verschiedene Töpfe mit ungenutzten Mitteln anzuzapfen, um seine Rechnungen zu bezahlen.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Angesichts der gegenwärtig erhöhten Spannungen zwischen Nordkorea, Südkorea und den Vereinigten Staaten mag die Umsetzung einer solchen Strategie unmöglich erscheinen.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Der Gastgeber Frankreich, bei dem gegenwärtig die EU-Präsidentschaft liegt, hat 50 Politik-Bereiche aufgelistet, in denen eine Mehrheitswahl möglich wäre.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству.
Eine weitere ähnliche Frage wird in Nizza sein, ob die Zeit gekommen ist, die EU-Verträge - die gegenwärtig ein verwirrendes Durcheinander allgemeiner Prinzipien und komplizierter Einzelheiten bilden - zu vereinfachen.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей.
Dabei könnte Italien sich der eher national ausgerichteten Wirtschaftspolitik anschließen, die Frankreich und Großbritannien gegenwärtig betreiben, zum Schaden der EU-Technokraten in Brüssel.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Tatsächlich hat sich Europa - obwohl es sich unter Führung von Nicolas Sarkozys Frankreich, das gegenwärtig die EU-Präsidentschaft innehat, kompromisslos gibt - de facto mit der Zerstückelung Georgiens abgefunden.
Действительно, Европа под предводительством Николаса Саркозы, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии.
Ironischerweise könnte ausgerechnet der gegenwärtig schwindende globale Einfluss Amerikas zu einer effektiveren regionalen Zusammenarbeit führen.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
Für die Tories ist nur bedauerlich, dass keines der beiden Beispiele für konjunkturbelebende Ausgabenkürzungen zur misslichen Lage passt, in der sich Großbritannien gegenwärtig befindet.
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.

Возможно, вы искали...