leider немецкий

к сожалению

Значение leider значение

Что в немецком языке означает leider?

leider

к сожалению Ausdruck des Bedauerns

Leider

veraltet: jemand, der leidet Der Leider behält das Land.

Перевод leider перевод

Как перевести с немецкого leider?

Синонимы leider синонимы

Как по-другому сказать leider по-немецки?

Примеры leider примеры

Как в немецком употребляется leider?

Простые фразы

Das ist leider wahr.
К сожалению, это правда.
Leider ist das wahr.
К сожалению, это правда.
Das ist leider die Wahrheit.
К сожалению, это правда.
Leider ist es nicht möglich.
К сожалению, это невозможно.
Meine Oma hat leider weder einen Hühnerstall, noch ein Motorrad.
К сожалению, у моей бабушки нет ни курятника, ни мотоцикла.
Leider kann ich Ihnen nicht helfen.
К сожалению, я не могу Вам помочь.
Leider wohnt sie im Ausland.
К сожалению, она живет за границей.
Die Hose passt mir leider nicht. Kann ich die bitte umtauschen?
К сожалению, брюки мне не подходят. Можно мне их поменять?
Der ideale Wörterbuchautor weiß einfach alles, aber das ist leider nicht möglich.
Идеальный лексикограф знает просто всё, но это, к сожалению, невозможно.
Leider bin ich nicht so wie er.
К сожалению, я не такой, как он.
Leider hatte Nancy recht.
К сожалению, Нэнси была права.
Leider ist mein Vater nicht zuhause.
К сожалению, моего отца нет дома.
Leider spreche ich kein Mongolisch.
К сожалению, я не говорю по-монгольски.
Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.

Субтитры из фильмов

Es ist leider das letzte Mal, dass wir uns treffen. Nein.
Однако мы видимся в последний раз.
Jolene Parker hat ohne Zweifel für die gleiche Organisation wie Tom gearbeitet. in welcher Funktion kann ich leider nicht sagen.
Так и случилось. Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том. Но в каком качестве - понятия не имею.
Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Kann ich Ihnen leider auch nicht sagen.
Понятия не имею.
Nein, heute leider nicht.
Нет, черт возьми.
Es klingt zwar sonderbar, wenn man sich das unter Männern so ins Gesicht sagt, aber ich muss dir leider gestehen, du bist das Einzige auf der Welt, das ich wirklich liebe.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Kringelein, das würde ich gerne tun, aber das geht leider nicht.
Я его обожаю. Но не могу.
Leider nein, Herr Preysing.
Боюсь, да, мистер Прайсинг.
Wir sind leider schon mit dem Abendessen fertig. Aber ich habe noch etwas für Sie herrichten lassen. Danke.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
Selbst heute noch ziehe ich es vor, damit zu jagen aber leider war auch das irgendwann langweilig.
До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен.
Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen.
Только потребуется несколько часов.
Kennen Sie den Marquis del Artur? - Leider nicht.
Он почти заметил меня.
Leider scheust du die Tatsachen.
Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
Leider.
Что теперь?

Из журналистики

Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить.
Leider werden sich die Zustände überall in der Europäischen Union wahrscheinlich verschlechtern, bevor sie anfangen, sich zu bessern.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Leider dürften bis dahin noch viele Menschen verletzt werden, nicht zuletzt jene, die ihn jetzt unterstützen.
Но к сожалению, до этого времени многим людям будет нелегко жить, даже тем, кто сейчас поддерживает его.
Die Risiken, die sich daraus ergeben, sind leider nicht weniger offensichtlich.
К сожалению, риски осуществления этого действия не менее очевидны.
Leider tun wir weniger, als möglich wäre, um den weiteren Absturz zu verhindern, und wir tun weniger als nötig, um uns vor den Folgen zu schützen.
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
Das Wenigste von all dem ist allerdings das Ergebnis einer durchdachten Strategie, denn (leider) haben wir es in Polen versäumt, langfristige Richtlinien für unsere Außenpolitik als NATO-Mitglied und zukünftigem Mitglied der EU festzulegen.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind: Staaten und Zentralbanken haben ihre traditionelle Munition verschossen, auf die sich in Zeiten wirtschaftlicher Zwänge lange verlassen hatten.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными: правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения.
Leider hat die Welt die Lehren aus Japan nicht gezogen.
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией.
Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
Leider hatte Merkels Wahlkampf einen beschwerlichen Start, und der jüngste Eintritt von Oskar Lafontaines extremer Linkspartei in das Schlachtgewühl macht unter Umständen die Bildung einer Großen Koalition zwischen der CDU und der SPD notwendig.
К сожалению, кампания Меркель началась не очень благоприятно, и недавнее вступление в борьбу экстремисткой левой партии Оскара Лафонтена может сделать необходимым создание коалиции между христиан-демократами и социал-демократами.
Leider sind Koizumi und seine Gefährten nicht bereit, in der Yasukuni-Frage von ihrer Meinung abzurücken.
К сожалению, Коидзуми и его союзники не готовы сделать шаг вперед по проблеме Ясукуни.
Leider ist dies bisher in den USA nicht passiert (und schon gar nicht in Europa, wo die Lage noch schlimmer ist).
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).

Возможно, вы искали...