Gerede | Garde | gerne | Herde

gerade немецкий

прямой, чётный

Значение gerade значение

Что в немецком языке означает gerade?

gerade

прямой, ровный nicht gebogen oder gekrümmt Diese Strecke ist sehr kurvenreich, die andere ist viel gerader. Lass uns den mittleren Weg nehmen, der ist am geradesten. Mathematik: durch 2 teilbare ganze Zahl 100 ist eine gerade Zahl. fig. aufrecht, ehrlich Er ist ein gerader Mensch.

gerade

in diesem Moment oder vor sehr kurzer Zeit Ich bin gerade erst gekommen. Gerade als Nepal begann, sich von dem verheerenden Erdbeben vor zwei Wochen zu erholen, erschüttert ein weiteres Beben das Land. 83 Tote und 1900 Verletzte wurden bislang gezählt.

gerade

Betonung oder Verstärkung der Aussage Gerade deshalb musst du es tun. bei Negation Abschwächung oder Einschränkung der Aussage Peter ist nicht gerade ein toller Tänzer.

Gerade

Geometrie durch zwei Punkte definierte, gerade unendliche Linie Diese Gerade geht durch den Ursprung des Koordinatensystems. gerade Strecke, besonders bei Rennstrecken Die Läufer kommen nun in die lange Gerade. fachsprachlich, Sport Schlag beim Boxen Und nun trifft ihn eine weitere rechte Gerade.

Перевод gerade перевод

Как перевести с немецкого gerade?

Синонимы gerade синонимы

Как по-другому сказать gerade по-немецки?

Gerade немецкий » немецкий

gerade Linie Strich Strecke Linie richtig redlich recht geradeaus

Примеры gerade примеры

Как в немецком употребляется gerade?

Простые фразы

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
Theoretisch mache ich gerade Mathe.
Теоретически, я занимаюсь математикой.
Was denkst du, was ich gerade gemacht habe?
Что ты думаешь, я делал?
Was denkst du, was ich gerade gemacht habe?
Как ты думаешь, что я только что сделал?
Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
Ich bin gerade angekommen.
Я приехал только что.
Er ist gerade in der Kirche.
Он сейчас в церкви.
Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.
Я только что дочитал книгу.
Er ist gerade aus dem Ausland zurückgekommen.
Он только что вернулся из-за границы.
Er ist gerade zurückgekommen.
Он только что вернулся.
Wenn wir gerade von Shakespeare sprechen, haben Sie sein Werk schon gelesen?
Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
Als ich nach Hause kam, spielte meine Schwester gerade Gitarre.
Когда я пришёл домой, моя сестра играла на гитаре.
Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.
Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.

Субтитры из фильмов

Die konnen gerade Hilfe gebrauchen.
Им не хватает рук.
Ich organisiere gerade ein Schulfest und einen Staatsstreich.
Сейчас я занят школьным фестивалем и переворотом.
Weißt du, was mir gerade auffällt?
Знаешь, а у меня тоже тут было прозрение.
Also, ich. Ich weiß nicht, was gerade mit ihm los ist.
Ладно, я не знаю, что происходит с ним в последнее время, он психует.
Wer immer sie auch war, hätte nicht halb so gut aussehen können, wie du gerade.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Aber es wird dir hier nicht gerade hilfreich sein.
Но здесь это может выйти тебе боком.
Es ist um die Ecke, gerade mal einen halben Block weiter hoch.
За углом, через полквартала отсюда.
Das wäre ideal, aber er ist gerade bei einem Extraktions-Auftrag in Ecuador.
Было бы прекрасно.
Deine Leute folgen ihm jetzt gerade.
Твои люди за ним следят?
Ich schreibe gerade ein Drehbuch.
Я пишу сценарий века.
Ich habe gerade das schönste Stück Poesie geschrieben.
Подождите, я написала замечательную поэму.
Ich weiß, aber wir haben hier gerade eine große Szene zu drehen.
Мы же снимаем сцену.
Kommen Sie gerade aus Amerika?
Вот это сюрприз. Мы только что прибыли из Америки.
Warum gerade mir?
Почему вы хотите продать его именно мне?

Из журналистики

Gerade Sarkozy sollte wissen, dass ein großer Teil der Würde seines Amtes auf Glanz und Zeremoniell beruht.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Während die Regierung Bush gerade weitere 21.000 amerikanische Soldaten in den Irak entsendet und auf mehr alliierte Truppen in Afghanistan drängt, lehnen Amerikas Bündnispartner seine Nahostpolitik ab.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Ich war gerade 15 Jahre alt und Teil einer Bewegung, die mein Land von dem korrupten Regime des Milton Obote, der den mörderischen Idi Amin beerbt hatte, befreien wollte.
Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Es gilt auch für die Weltwirtschaft insgesamt, die sich gerade erst von den Folgen der schlimmsten Finanzkrise und Rezession seit den 1930er Jahren zu erholen begann.
Это также относится и к более широкой глобальной экономике, которая только-только начинает оправляться от самого тяжелого финансового кризиса и рецессии с 1930-х годов.
Jetzt bestimmen die gerade genannten Themen tatsächlich die politische Tagesordnung.
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Es ist kein Zufall, dass der Terrorismus gerade in den Gesellschaften aufblüht, die den neuen Wertvorstellungen und dem Glauben an die individuelle Unabhängigkeit grundsätzlich feindselig gegenüberstehen.
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
Doch es sind gerade ihre Systeme, die am meisten und dringendsten stärkerer wechselseitiger Kontrolle bedürfen.
Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности.
Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Über Verdachtsmomente, dass solche Probleme existieren - insbesondere die Neigung zur Depression und Selbstmord aufgrund der Drogeneinnahme - wurde seit Jahren gemunkelt, doch haben wissenschaftliche Untersuchungen dazu gerade erst eingesetzt.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Und dennoch begegnen uns gerade hier auf diesem unteren Brett die meisten großen Herausforderungen, vor denen wir heute stehen.
И тем не менее, именно на этой нижней доске находится большинство крупнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Wie der Horizont, war der Kommunismus immer gerade außer Reichweite.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Von Iran bis Darfur, von Simbabwe bis Georgien wird die Welt derzeit Zeuge der Auswirkungen einer gerade erst entstehenden postamerikanischen Welt, und dabei ergibt sich kein schönes Bild.
Сегодня от Ирана до Дарфура, Зимбабве и Грузии мир является свидетелем последствий развития пост-американского мира, и эта картина нелицеприятна.

Возможно, вы искали...