na | ah | naß | NaN

nah немецкий

близкий, близко

Значение nah значение

Что в немецком языке означает nah?

nah

близкий räumlich wenig entfernt Der Schlüssel liegt zum Greifen nah auf dem Beistelltischchen. Der Baum wächst nah am Abgrund. Die Besucher der Messe kommen aus nah und fern. zeitlich wenig entfernt In naher Zukunft. Nun ist Weihnachten schon ganz nah. близкий abstrakt wenig entfernt Vater und Mutter sind nahe Verwandte. Die Bilder gingen mir sehr nah. Es ist kein Geheimnis, dass mein Onkel mir nah steht.

Перевод nah перевод

Как перевести с немецкого nah?

Синонимы nah синонимы

Как по-другому сказать nah по-немецки?

Примеры nah примеры

Как в немецком употребляется nah?

Простые фразы

Sie wohnt nah am Meer, aber sie kann nicht schwimmen.
Она живёт у моря, а плавать не умеет.
Bill lebt nah am Meer.
Билл живёт рядом с морем.
Bill lebt nah am Meer.
Билл живёт у моря.
Das Ende der Welt ist nah.
Конец света близок.
In diesem Satz wollte Tom Maria ganz nah bei sich haben, und das erreichte er auch.
Мэри Том хотел видеть рядом с собой в этом предложении, и это ему удалось.
Das Ende war nah.
Конец был близок.
Tut Buße! Das Ende ist nah.
Покайтесь, конец близок!
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.
Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.

Субтитры из фильмов

Das muss ich lhnen lassen, Baby, Sie waren verdammt nah dran.
Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
Du kommst nicht nah genug an ihn heran.
Близко не подобраться.
Die Sterne sind so nah, dass du meinst, du kannst raufgreifen und sie pflücken.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
Es war ganz nah.
Это было Оно.
Nicht so nah, mein Dicker!
Не так близко, мой неуклюжий!
Das Ziel ist zu nah.
Стрелы слишком близко друг к другу.
Als Kinder standen wir uns so nah.
Прости. Понимаете, мы были так близки в детстве.
Der Tod ihres Mannes geht ihr nah.
Она тяжело переживает смерть своего мужа.
Es fing in Deutschland an, als einem hohen Nazi klar wurde, dass das Ende nah war.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Geh nicht zu nah ran, sonst wirst du verletzt.
Не стой слишком близко, Кристи.
Wir sollten ganz nah beieinander bleiben.
Что ты думаешь? Я думаю, что мы должны держаться ближе друг к другу.
Ich fürchte, dass Gefahr Euch nah bedroht, drum bleibt nicht hier.
Сказать я должен: вам грозит опасность. Бегите прочь, малюток захватив.
Sie saß sehr nah bei mir und roch nach Hyazinthe. Es war nicht mein Lieblingsparfum, bei weitem nicht.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
Dann müssen Sie recht nah dran gewesen sein.
Надо побывать достаточно близко, чтобы узнать запах.

Из журналистики

Jeden Tag fahren zum Beispiel Millionen von Menschen bei hohen Geschwindigkeiten in einer tonnenschweren Metallkiste umher, und sie sind dabei extrem nah an anderen, die dasselbe tun.
Например, каждый день миллионы людей мчатся на высокой скорости, заключённые в тонну металла, и они едут рядом с другими, которые делают то же самое.
Eine ähnliche Analyse vieler anderer hochentwickelter Volkswirtschaften deutet darauf hin, dass die Talsohle genau wie in den USA recht nah ist, aber noch nicht erreicht wurde.
Похожий анализ многих других развитых экономик показывает, что, как и в США, дно уже довольно близко, но его еще не достигли.
In der Dunkelheit der Zelle ziehe ich Stärke und Hoffnung aus der Tatsache, dass mir Gott irgendwie so nah zu sein scheint.
В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь.
China befindet sich gefährlich nah an einer Krise.
Китай опасно близок к назревающему конфликту.
Aber es gibt drei Gründe, warum die Spaltung so nah erschien.
Но в отдельные моменты казалось, что мы очень близки к этому.
Aber die Kampagne bewegte sich zeitweise gefährlich nah an der Grenze zur Un-Vernunft.
Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
Doch steht seine Partei Kuba und Venezuela so nah, wie es nur geht.
Но его партия настолько же близка к Кубе и Венесуэле, насколько это возможно.
Mit der Unterstützung der GAVI Alliance ist die Chance zum Greifen nah, die Zahl der bis 2020 geimpften Kinder auf annähernd eine Milliarde zu verdoppeln und zwischen heute und 2020 den Tod von fünf Millionen Menschen zu verhindern.
При поддержке ГАВИ в пределах нашей досягаемости есть возможность удвоить количество детей, иммунизированных к 2020 году, приблизившись к суммарной цифре в один миллиард, и предотвратить смерти более чем пяти миллионов людей сейчас и в будущем.
Und für ein inzwischen autoritäres Russland, das mit ansehen musste, wie die EU um ihre Existenz ringende Transformationsländer in zunehmend wohlhabendere (wenn auch unvollkommene) Demokratien verwandeln kann, ist Europa nun unangenehm nah dran.
И для той России которая стала авторитарной и увидела, как ЕС может превратить борющийся переходные страны в более процветающей (хоть и несовершенные) демократиями, Европа оказалась на расстоянии вытянутой руки.
Tatsächlich wären solche Aktionen gefährlich nah an einer Bevorzugung von Palästina - ein ziemlich sicherer Weg, Israel von einer Kooperation abzubringen.
Действительно, подобные шаги были бы в опасной близости от поощрения Палестины и стали бы верным способом настроить Израиль против сотрудничества.
Seit Anfang der 1990er Jahre hat sich eine Prognose nach der anderen, wie nah der Iran der Atombombe gekommen sei, als unbegründet erwiesen.
С начала 1990-х годов одно предсказание за другим о том, насколько близко подошел Иран к созданию атомной бомбы, оказывается беспочвенным.
Hitler war nah dran, die Atombombe zu entwickeln, es gelang ihm jedoch nie, wohingegen der Iran sie sehr wohl haben könnte.
Гитлер был очень близок к созданию атомной бомбы, но так ее и не получил, в то время как Иран, вполне возможно, этой цели добьется.
Lagerstätten von heißem, trockenem Gestein sind häufig, und große Wärmemengen sind vielerorts zum Greifen nah.
Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах.
Die jüngeren Leute - behauptete der Wissenschaftler aus dem Iran - sind zuallererst iranische Nationalisten und möchten sich von der Nah-Ost-Politik fernhalten, insbesondere vom arabisch-israelischen Konflikt.
Эти молодые люди - заявил иранский ученый - являются, прежде всего, иранскими националистами, и они хотят отделить себя от политики Среднего Востока, в особенности Арабо-Израильского конфликта.