verkloppen немецкий

Значение verkloppen значение

Что в немецком языке означает verkloppen?

verkloppen

jemandem eine Tracht Prügel verpassen, eine Person (nicht sehr brutal) schlagen (auf sie kloppen) Die anderen haben ihn dann regelmäßig auf dem Nachhauseweg von der Schule verkloppt. umgangssprachlich ohne viele Umstände (an privat) und nicht unbedingt zum vollen Wert verkaufen; etwas zu Geld machen Du willst deine Schallplattensammlung verkloppen? Da kriegst du doch nichts mehr für.

Синонимы verkloppen синонимы

Как по-другому сказать verkloppen по-немецки?

Примеры verkloppen примеры

Как в немецком употребляется verkloppen?

Субтитры из фильмов

Wenn Tyson mich verkloppen will, muss er aufwachen und winseln.
Ага. - Что ага? Если Майку Тайсону снится, как он устраивает порку моей заднице..
Freies Land? Dafür sollte ich dich verkloppen.
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
Mookie, nichts für ungut, aber wenn du nur ein Stück größer wärst, würde ich dich verkloppen für das, was du denkst.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,..но если бы ты был немного повыше,..я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
Und? - Dann traf er mich. Ich machte einen vernünftigen Preis und hab vor, es weiter zu verkloppen an einen Typ in London.
Ну и он вышел на меня и сразу предложил забрать товар по вполне нормальной цене с намерением, чтобы я избавился от этого через моего знакомого в Лондоне.
Diese kleinen Mistkerle schreien nur rum und verkloppen sich den ganzen Tag.
Вам стоит увидеть этих маленьких ублюдков, когда они кричат и дерутся весь день.
Kenny und ich schnappen uns Hunde wie den hier und verkloppen sie in Florida.
Мы с Кенни, мы крадем таких собак чистокровных, и толкаем их во Флориде.
Oh Kacke, die Chicas werden uns richtig verkloppen.
Господи, эти тёлки нас порвут.
Keiner wird uns mehr ärgern oder verkloppen.
Нам никто и ничто не может навредить.
Du hast mich dazu getrieben, dich zu verkloppen, damit du wissen kannst, dass ich hier drinnen zurechtkommen würde, also, wirst du mich das jetzt regeln lassen, oder wirst du mir die Beine unter mir wegziehen?
Ты вынудил меня избить тебя, чтобы убедиться, что я могу за себя постоять. Ты дашь мне это сделать или будешь ставить палки в колёса?

Возможно, вы искали...