zusammen немецкий

вместе

Значение zusammen значение

Что в немецком языке означает zusammen?

zusammen

вместе gemeinschaftlich, miteinander; zum Beispiel etwas tun Die Nachbarkinder spielten zusammen. zur gleichen Zeit am gleichen Ort; zum Beispiel sich aufhalten Um ein Uhr waren wir noch zusammen, danach hat sie den Zug nach München genommen. вместе in der Wendung „zusammen sein“ und ähnlichen, untertreibend für: ein Liebespaar Im Urlaub kamen sie zufällig zusammen, seitdem sind sie zusammen, hoffentlich bleiben sie noch lange zusammen. als Summe betrachtet Die beiden sind zusammen 100 Jahre alt. Wir beide hätten ja schon zusammen 100€, da bekommen wir sicher den Rest auch noch zusammen.

Перевод zusammen перевод

Как перевести с немецкого zusammen?

Синонимы zusammen синонимы

Как по-другому сказать zusammen по-немецки?

Примеры zusammen примеры

Как в немецком употребляется zusammen?

Простые фразы

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Wenn ich mit dir zusammen bin, bin ich glücklich.
Когда я с тобой, я счастлив.
Wenn ich mit dir zusammen bin, bin ich glücklich.
Когда я с тобой, я счастлива.
Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.
Я должен был решить, иду ли я с ним или остаюсь здесь один.
Ich wohne mit meinen Eltern zusammen.
Я живу с родителями.
Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen.
Мы посмотрели фильм, а потом вместе поужинали.
Tony und ich haben gestern zusammen gespielt.
Мы с Тони вчера играли вместе.
Zusammen oder getrennt?
Вместе или раздельно?
Zusammen oder getrennt?
Вместе или по отдельности?
Hallo zusammen!
Привет всем!
Kim lebt zusammen mit Ken.
Ким живёт вместе с Кеном.
Ich teile dieses Zimmer zusammen mit meiner Schwester.
Я делю эту комнату с моей сестрой.
Vögel fliegen oft zusammen.
Птицы часто летают вместе.
Reiß dich zusammen.
Возьми себя в руки.

Субтитры из фильмов

Mit ihm zusammen wird sich unser Leben schlagartig verandern.
Так ведь? Наши жизни круто изменились из-за него.
Aber, ihr konnt doch nicht weiter Solange ich mit meinem Bruder zusammen bin, ist alles in Ordnung.
Но в таком случае. пока я живу вместе с братом.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Halifax Agro-Chem in Falls Church festgehalten wird. Wir stellen ein Team zusammen.
Думаем, её держат в Халифакс АгроХим в Фолс-Чёрч.
Wir sind heute Morgen zusammen ausgegangen und engagierten vier von ihnen.
Сегодня утром мы выходили вместе и позвали ещё четверых.
Rufen Sie die Reserve zusammen, ja?
Соберите всех!
Ich war zusammen mit Billy Haines. Jack Gilbert.
Здесь был Билли Хайнс, Джек Гилберт.
Auch dann, wenn Sie mit Ihren vornehmen Freunden zusammen sind?
Даже когда вы с высокопоставленными друзьями?
Die Perlen zerbrechen nicht. Die halten zusammen und bringen mir Unglück.
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
Wir waren den ganzen Tag zusammen.
Я провёл с ним весь день.
Wir werden eine großartige Jagd zusammen veranstalten, hoffe ich doch.
Мы устроим первоклассное состязание, надеюсь.
Er ist wahrscheinlich noch mit dem Grafen zusammen.
Наверное, где-то с графом.
Vielleicht können wir auch mal zusammen tanzen?
Может быть, нам доведется потанцевать вместе?
Wir waren jede Minute zusammen.
С того момента, я был с ней каждую минуту.

Из журналистики

Doch mit dem sowjetischen Modell brach auch noch anderes zusammen.
Но еще многое рухнуло с советской моделью.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Er war aber kaum für den Hochmut verantwortlich zu machen, der zu dem politischen Erdrutsch von 1973 geführt hat, trotzdem musste er zusammen mit den anderen den Hut nehmen.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
In diesen Tagen tritt der europäische Verfassungskonvent zusammen, um über die Zukunft der EU-Institutionen im Detail zu debattieren; Grund genug, um über das Unvorstellbare nachzudenken: Wohin geht Europa?
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
In 25 Jahren, so Fatih Birol, Chefökonom der Internationalen Energiebehörde, könnten Chinas Emissionen doppelt so hoch sein wie die der USA, Europas und Japans zusammen.
По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
Keines dieser beiden Ereignisse für sich ist weltbewegend, aber zusammen bedeuten diese beiden Schritte, dass ein neues System internationaler Gerichtsbarkeit funktioniert.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Einst hochfliegende kleine Wirtschaftsnationen wie Irland, Ungarn und Island brechen zusammen.
Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части.
Seine Leiche wurde in einer Hoteltoilette in der Stadt Kaduna gefunden, zusammen mit den Überresten einer Paketbombe, deren Explosion niemand gehört hatte.
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
Jerewan - Die jüngste Einladung des armenischen Präsidenten Sersch Sarkissjan an den türkischen Präsidenten Abdullah Gül zu einem Besuch in Jerewan, um zusammen ein Fußballspiel anzusehen, war von historischer Bedeutung.
Ереван - Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллы Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием.
Wir haben weitergemacht, als wäre der Kalte Krieg nie beendet worden, und geben so viel für die Verteidigung aus wie der Rest der Welt zusammen.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Zwar unterhielt es eine Flotte, die so groß war wie die beiden nächstgrößten Flotten zusammen, und sein Reich, in dem die Sonne nie unterging, herrschte über ein Viertel der Weltbevölkerung.
Конечно, ее флот был равен объединенному флоту двух следующих по мощи держав, а под управлением ее империи, в которой никогда не заходило солнце, находилась четверть человечества.
Anschließend traf die Arabische Liga zusammen, um dem Beispiel der Golfstaaten zu folgen.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Dann schienen die tiefen Gräben, die sich über Vietnam und die Bürgerrechte auftaten, zusammen mit einer raschen Zunahme des Konsumismus und der Werbung die Ära der gemeinsamen Opfer für das Allgemeinwohl zu beenden.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Seine Verteidigungsausgaben machen noch immer fast die Hälfte der weltweiten Gesamtausgaben aus und übersteigen die der nächsten 17 Länder zusammen.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.

Возможно, вы искали...