gemeinsam немецкий

общий, совместный, вместе

Значение gemeinsam значение

Что в немецком языке означает gemeinsam?

gemeinsam

вместе, сообща mehreren Personen oder Sachen zugleich eigen Die beiden Länder verfolgen gemeinsame Interessen. in Gemeinschaft, zusammen mit mindestens einem Anderen Das Buch entstand in gemeinsamer Arbeit der Autoren.

Перевод gemeinsam перевод

Как перевести с немецкого gemeinsam?

Синонимы gemeinsam синонимы

Как по-другому сказать gemeinsam по-немецки?

Примеры gemeinsam примеры

Как в немецком употребляется gemeinsam?

Простые фразы

Wir haben nichts gemeinsam.
У нас нет ничего общего.
Wir haben nichts gemeinsam.
Между нами нет ничего общего.
Sie haben nichts gemeinsam.
У них нет ничего общего.
Was haben ein Rabe und ein Schreibtisch gemeinsam?
Что общего между вороной и письменным столом?
Ich bin sicher, dass wir viel gemeinsam haben.
Я уверен, у нас много общего.
Lachen Sie gemeinsam mit ihnen.
Смейтесь вместе с ними.
Wir werden es gemeinsam tun.
Мы сделаем это вместе.
Meinen Namen sage ich dir erst dann, wenn du mir versprichst, dass wir jeden Morgen gemeinsam frühstücken werden.
Я скажу тебе мое имя только после того, как ты мне пообещаешь, что мы каждое утро будем завтракать вместе.
Ich warte auf den Tag, an dem wir gemeinsam frühstücken werden.
Жду того дня, когда мы будем завтракать вместе.
Am Sonnabend werden wir gemeinsam frühstücken.
В субботу мы будем завтракать вместе.
Gemeinsam sind wir stark!
Вместе мы сильны!
Tom und Maria essen oft gemeinsam zu Abend.
Том и Мэри часто ужинают вместе.
Gemeinsam sind wir stark.
Вместе мы сильны.
Wir hatten etwas gemeinsam.
У нас было нечто общее.

Субтитры из фильмов

Aber wenn wir nun schon mal diesen Abend gemeinsam verleben müssen, können wir auch Konversation treiben.
Да, мадам. Нет, мадам.
Mittagessen im Buhard. Gemeinsam.
Да, мадам?
Sagen Sie, sollen wir es gemeinsam versuchen?
Ну что, вы со мной?
Ja. Sehen Sie, ich bin Schriftsteller und Mr. Allenbury und ich schreiben gemeinsam ein Buch.
Дело в том, что я писатель, и мы вместе с мистером Алленбери работаем над книгой.
Schön, dass Sie so viel gemeinsam haben.
Я рада, что у вас так много общего.
Wir haben nur unseren Prozess gemeinsam und der ist nächste Woche entschieden.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс. который состоится на следующей неделе.
Wir wollen gemeinsam glücklich sein.
Мы хотим жить счастьем других, а не их страданием.
Im Namen der Demokratie wollen wir diese Macht gemeinsam nutzen, für eine neue Welt kämpfen.
И во имя демократии воспользуемся этой властью! Объединяйтесь! Боритесь за новый мир!
DIESER FILM HAT NICHTS MIT DER ARBEITSWEISE. DER HEUTIGEN PRESSE GEMEINSAM.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
Uns gemeinsam fotografieren lassen?
Давайте тогда выступим вместе.
Gemeinsam seid ihr stark.
Вместе - сильны.
Es ist möglich, dass 2 Leute am selben Abend ein Haus verlassen, ohne sich zwingendermaßen gemeinsam irgendwohin aufzumachen.
Ведь возможно, чтобы двое людей одновременно ушли из дома и при этом не вместе.
Sie drei haben etwas gemeinsam.
У вас троих много общего.
Jelzt wollen wir gemeinsam das Valerunser belen.
А теперь присоединитесь ко мне в молитве Господу Нашему.

Из журналистики

Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen, wobei einzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahme aushandelten.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise, entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tong für einen noch riskanteren Weg - ein Start-up.
Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь - начать своё дело.
Wie ich gemeinsam mit George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn und anderen vor fünf Jahren ausführte, wird atomare Abschreckung mit der wachsenden Zahl von atomar bewaffneten Staaten immer unzuverlässiger und auch gefährlicher.
Как мы вместе с Джорджем П. Шульцем, Уильямом Дж. Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием.
Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности.
In Europa scheinen sich Gruppen von KMU Vorteile durch Massenproduktion und Diversifikation zu schaffen und somit gemeinsam auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
Gemeinsam mit Partnern unterstützt die Weltbank Finanzstrategien, die den Entwicklungsländern helfen sollen, die durch den Klimawandel entstehenden Kosten zu tragen.
Работая совместно с партнерами, Всемирный банк поддерживает финансовые стратегии, направленные на то, чтобы помочь развивающимся странам покрыть затраты, связанные с изменением климата.
Und die Türkei braucht gemeinsam mit Jordanien und dem Libanon mehr Finanzunterstützung, denn diese Länder schultern die Hauptflüchtlingslast.
А Турции, наряду с Иорданией и Ливаном, нужна дополнительная финансовая помощь, так как они несут основную часть бремени беженцев.
Aber gemeinsam - und mit China - können sie die Welt in Richtung einer stabileren und wohlhabenderen Zukunft führen.
Но вместе - и при участии Китая - они могли бы повести мир к более стабильному и благополучному будущему.
Wir sollten gemeinsam mit den USA die Handels- und Wirtschaftsbarrieren niederreißen, die diesen Volkswirtschaften die Luft abdrücken.
Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
Gemeinsam mit anderen asiatischen Demokratien sollte Japan in der Lage sein, ein Gegengewicht zu Chinas wachsender Macht zu bilden.
Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Einige europäische Regierungen haben strenge Menschenrechtsgrund-sätze entwickelt, sich jedoch aus einer Vielzahl von Gründen als unfähig erwiesen, allein oder gemeinsam die Art von Einfluss auszuüben, über die die USA verfügten.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.

Возможно, вы искали...