боевой русский

Перевод боевой по-английски

Как перевести на английский боевой?

Примеры боевой по-английски в примерах

Как перевести на английский боевой?

Субтитры из фильмов

Нам нужно повысить боевой дух.
Teamwork must be consolidated first.
Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
When they are back, they spoil the spirit out here.
Боевой отчет представил прекрасный.
His war record was splendid.
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry.
Хорошо ли я исполнил боевой клич?
Was I all right with the battle cry?
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой.
Well, you're a clever young gamecock, Van, but I'm not so old a bird that I'm afraid to stay in the pit with you.
А когда стану вождём, то со всеми перьями и боевой раскраской въеду на коне прямо в воскресную школу.
Then, when I was chief, I'd put on my feathers and war paint, and come prancin' into Sunday School.
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
I believe in fighting, yes. but fighting with an orderly mind, hopefully.
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
I believe in fighting, yes. but fighting with an orderly mind, hopefully.
Не отрицаю, оно повлияло на мой боевой дух.
I don't mind saying that it did something to my girlish morale.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Да, боевой дух, знаю.
Yes, the morale, I know.
Да, сэр. Проследить, чтобы он при полной боевой выкладке бегом добрался до Колеколе и обратно.
Have this man roll a full field pack,extra shoes and helmet.
Просто у меня есть боевой опыт. Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны.
I may have seen my share of battle, but always on the losing side.

Из журналистики

Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств.
But that can be done without weapons on high alert, and with drastically reduced arsenals in the case of the US and Russia, and, at worst, at current levels for the other nuclear-armed states.
Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP.
По мере того как интересы безопасности США смещаются в Тихий океан, американцы рассчитывают на более уязвимые передовые наземные базы и авианосные флоты с тактической палубной авиацией, которые имеют боевой радиус 300-500 миль (482-805 км).
As US security interests shift to the Pacific, Americans now rely on increasingly vulnerable forward land bases and carrier fleets with tactical aircraft that have a combat radius of 300-500 miles (482-805 kilometers).
Так говорил Саиф аль-Ислам аль-Каддафи в марте 2010 года, ссылаясь на лидеров Ливийской исламской боевой группы (ЛИБГ), вооруженной организации, которая три раза пыталась убить его отца, Муаммара аль-Каддафи, в середине 1990-х годов.
Thus spoke Saif al-Islam al-Qaddafi in March 2010, referring to the leaders of the Libyan Islamic Fighting Group (LIFG), an armed organization that had attempted to assassinate his father, Muammar al-Qaddafi, three times in the mid-1990's.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
The final hit is comes in the form of the resignation of the IMF's first deputy managing director, Stanley Fischer, who was in charge of assuring continuity and good sense as well as staff morale.
Обама построил свою предвыборную компанию на обещании вывести американские боевые подразделения (за исключением войск, занимающихся боевой подготовкой и антитеррористическими операциями) из Ирака к середине 2010г.
Obama campaigned on a promise to withdraw American combat brigades (but not troops engaged in training and counterterrorism) from Iraq by mid-2010.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане.
The obstinate battle cry of the Bush administration in Iraq has now won out in Obama's planned surge of an additional 30,000 troops in Afghanistan.
США не могут навязать свою волю в одностороннем порядке, и при этих попытках они просто выстраивают в боевой порядок против себя другие сильные страны, включая Китай и Россию.
The US cannot impose its will unilaterally, and trying to do so has merely arrayed other powerful countries, including China and Russia, against it.
Действительно, хотя война с Грузией продемонстрировала воспрявший боевой дух российской армии - по крайней мере, по сравнению с ее негодностью во время двух чеченских войн 1990-х годов - она также показала серьезные недостатки российской военной техники.
Indeed, although the war with Georgia demonstrated the revived combat spirit of the Russian army - at least when compared to its ineptness in the two Chechen wars of the 1990's - it also exhibited the grave defects of Russian military technology.
Однако, изолированная арабскими соседями Сирия, и ее союзник Иран, который находится в полной боевой готовности, могут являться двумя ключевыми странами в вопросе ближневосточной стабильности.
However isolated within the Arab family the Syrians may be, and however embattled their Iranian allies are, the two countries hold the keys to Middle East stability.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников.
Her campaign's combination of authoritarianism and confusion, if not sheer incompetence, is sapping her supporters' morale while confirming the deep reservations of her opponents.
Но это никак не большее преступление, чем тот факт, что американские средства массовой информации отражают американские мечты и стремления, и во время войны стараются поднять боевой дух американских солдат.
But this is no more a crime than the fact that America's media reflects American aspirations, and in times of war behaves like a cheerleader for US forces.
Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил.
Bush's war in Iraq has done untold damage to America as well, impairing its military power and undermining the morale of the armed forces.
Даже сбитый Турцией российский боевой самолет, кажется, не уменьшил этого оптимизма.
Even Turkey's downing of a Russian warplane does not seem not to have deflated this optimism.

Возможно, вы искали...