борт русский

Перевод борт по-английски

Как перевести на английский борт?

Примеры борт по-английски в примерах

Как перевести на английский борт?

Простые фразы

Все на борт!
All aboard!
Пора подниматься на борт.
It's time to get aboard.
Дамы и господа, добро пожаловать на борт.
Ladies and gentlemen, welcome aboard.
Добро пожаловать на борт!
Welcome aboard!
Мы поднялись на борт в десять.
We went on board at ten.
Я взошёл на борт.
I went aboard.
Я поднялся на борт.
I went aboard.
Я поднялась на борт.
I went aboard.
Мы поднялись на борт самолёта.
We went aboard the plane.
Все пассажиры поднялись на борт корабля.
The passengers all went aboard the ship.
Поднимайся на борт.
Go on board.
Поднимайтесь на борт.
Go on board.
Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море.
Several yachts were sailing side by side far out at sea.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт.
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.

Субтитры из фильмов

Этих за борт - в первую очередь.
See that this gets off at once.
Ненадолго отпустят, чтоб я проводила его до трапа на борт.
He's got leave to travel down to the boat with me.
Лево на борт. Так держать.
A bit to starboard, a bit to port.
Ну, на море, когда терпят крушение, они кладут записку в бутылку и кидают за борт.
At sea, they put a message in a bottle.
Внимание на правый борт!
Look to starboard.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
The wife of some president was throwing it at a battleship.
Как ты попала на борт корабля?
How did you get aboard ship?
Падение за борт.
Falling overboard.
Он ничего не помнит с того момента, когда он упал за борт корабля.
He doesn't remember anything up till a few minutes ago.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
She was washed overboard.
Послушайте,парни,лично мне от него ничего не надо,но он взял в рассрочку борт,а платить не желает.
It ain't nothing personal. He bought a truck and he's gotta pay.
Хоть за борт прыгни, мне дела нет.
Go soak your head and see if I care!
Что? Я знаю, что кое-кто поднялся на борт сегодня.
Someone I know came aboard this afternoon.
Поднимайтесь на борт.
Will you please get aboard?

Из журналистики

Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Some would have us believe that getting China and India on board will be easy.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest.
Но, любое четкое разделение задач и ответственности между правительствами и центральными банками, кажется, было выброшено за борт.
But any clear division of tasks and responsibilities between governments and central banks has, it seems, been jettisoned.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
The captain, struck with revulsion, grabbed her, dragged her up to the deck of the ship, and threw her overboard.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
Although many member states will balk at agreeing to a solution that changes the EU's internal balance of power, some concessions would be necessary to bring Germany on board.
Мужчины расталкивали женщин и детей, пробиваясь на борт самолета.
Men pushed women and children out of the way to get aboard.

Возможно, вы искали...