борт русский

Перевод борт по-испански

Как перевести на испанский борт?

борт русский » испанский

bordo borda ribete costado cinta banda

Примеры борт по-испански в примерах

Как перевести на испанский борт?

Простые фразы

Я всегда путаю левый борт с правым.
Siempre confundo qué lado es babor y qué lado estribor.
Забирайся на борт.
Sube a bordo.
Поднимайся на борт.
Sube a bordo.
Том поднялся на борт корабля со своими тремя детьми.
Tom se subió al barco con sus tres niños.
Он поднялся на борт самолёта.
Él se subió al avión.
Мы все быстро поднялись на борт.
Todos subimos rápidamente a bordo.

Субтитры из фильмов

Этих за борт - в первую очередь.
Que esto se vaya de inmediato.
Ненадолго отпустят, чтоб я проводила его до трапа на борт.
Tiene licencia para trasladarse al barco conmigo.
Лево на борт. Так держать.
Un poquito a estribor, un poquito a babor.
Ну, на море, когда терпят крушение, они кладут записку в бутылку и кидают за борт.
En el mar, ponen un mensaje en una botella.
Внимание на правый борт!
Antes me ha parecido verla.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
La esposa de un presidente la arrojaba contra un buque.
Падение за борт.
Cayó por la borda.
Он ничего не помнит с того момента, когда он упал за борт корабля.
Lo ha olvidado todo desde su viaje en barco.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
A ella se la llevó una ola.
Послушайте,парни,лично мне от него ничего не надо,но он взял в рассрочку борт,а платить не желает.
No tengo nada contra él. Compró un camión y debe pagarlo.
Хоть за борт прыгни, мне дела нет.
Vete a recluirte, verás como no me importa.
Что? Я знаю, что кое-кто поднялся на борт сегодня.
Una conocida mía venía en este barco.
Поднимайтесь на борт.
Suba a bordo, por favor.
Борт 77.
Avión 77.

Из журналистики

Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Hay quienes nos quieren hacer creer que sumar a China y a la India será fácil.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
Y la pregunta ahora es si la tripulación del navío de rescate en problemas decidirá que solo puede estabilizar la situación a través de lo que alguna vez fue inconcebible: arrojar a alguien por la borda para aligerar el navío y salvar a los demás.
Это, наоборот, правительства еврозоны должны действовать. Но, любое четкое разделение задач и ответственности между правительствами и центральными банками, кажется, было выброшено за борт.
Son los gobiernos de la zona del euro los que, en cambio, deben actuar, pero parece que se ha tirado por la borda toda división de tareas y responsabilidades entre los gobiernos y los bancos centrales.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Presa de la repulsión, lo cogió, se lo llevó a la cubierta del barco y lo tiró por la borda.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
Aunque muchos Estados miembros se mostrarán reacios a aceptar una solución que cambie el equilibrio de poder interno en la UE, serían necesarias algunas concesiones para que Alemania lo hiciera.

Возможно, вы искали...