буквально русский

Перевод буквально по-английски

Как перевести на английский буквально?

Примеры буквально по-английски в примерах

Как перевести на английский буквально?

Простые фразы

Не воспринимай это буквально. Он склонен преувеличивать.
Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
Не воспринимай это слишком буквально.
Don't take that too literally.
Не воспринимайте это слишком буквально.
Don't take that too literally.
Не воспринимайте его высказывания слишком буквально.
Don't take his remarks too literally.
Буквально на днях, когда поезд сошёл с рельс, много людей погибло, не успев позвать на помощь.
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
Он понял это буквально.
He took it literally.
Буквально на днях, когда поезд сошёл с рельс, много людей погибло, не успев позвать на помощь.
Just the other day, with no time to send for help, many people lost their lives.
Вы воспринимаете всё слишком буквально.
You take everything too literally.
Она перевела текст буквально.
She translated the text literally.
Не воспринимай это слишком буквально.
Don't take it too literally.
Макароны буквально плавали в масле.
The pasta was literally swimming in butter.
На приготовление соуса уходит буквально минута.
It takes literally a minute to make the sauce.
Её кожа буквально просвечивалась.
Her skin was almost translucent.
Я встретил Тома и Мэри буквально на днях.
I met Tom and Mary just the other day.

Субтитры из фильмов

Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
I practically ran into this spear that's stuck in the ground.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls.
Мы подойдем буквально через минуту.
I'll be over in just a minute.
Она покрылась песком буквально через десять минут.
It sanded over in about ten minutes.
Этот дом не будет буквально заполнен игрушками.
This house won't be literally filled with toys.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Well, I'd like to help you, but I'm just dripping with offers.
Этот вопрос буквально смотрел мне в глаза.
There was my question staring at me.
Отец, раз вы теперь буквально купаетесь в деньгах, то не могли бы одолжить мне пол-доллара?
Father, now that you're practically wallowing in wealth. do you suppose I could have a half a dollar?
Горячий ветер с юга буквально сожжёт их.
The hot wind from the south literally burns them away.
Я беспокоюсь, что Филлис слишком буквально относится к своей свободе.
I'm afraid Phyllis is taking her freedom a little too seriously.
Скажу ей, что ты силой, буквально силой заставил меня к ней обратиться.
I'll tell her that you forced me, positively forced me to come to see her.
Меня буквально преследовали!
One is literally pursued.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество. от самых последних бедняков до махарадж. шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством. принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity. from the lowly beggar to the maharajah. who traveled the Grand Trunk Road in lordly state. accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Ну, буквально, глоток. Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей.
Just to put the stopper on, so to speak.

Из журналистики

Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете.
We humans are now so aggressively fishing, hunting, logging, and growing crops in all parts of the world that we are literally chasing other species off the planet.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Situated figuratively between modernity and tradition, secularism and Islam, and democracy and tyranny, Turkey also is an actual physical bridge between East and West.
Более того, данные мигранты больше не представляют только сельские районы и не переселяются только в традиционные области США: они буквально повсюду.
Moreover, these migrants are no longer exclusively of rural origin, nor do they travel only to traditional areas in the US; they are, literally, everywhere.
Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements.
Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти.
Their models, taken literally, sometimes suggested that a crisis of this magnitude couldn't happen.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
This prospect literally gives me the shivers.
В результате, внутри-европейская торговля и поддержка европейских организаций, которые взлетели за период двух предыдущих десятилетий, начали снижаться буквально с того момента, как успели высохнуть чернила на Маастрихтском договоре.
As a result, intra-European trade and support for European institutions, having soared in the previous two decades, began to decline practically before the ink on the Maastricht Treaty was dry.
Новая Еврокомиссия, тем самым, рискует потерять авторитет буквально в самом начале своего мандата.
The new Commission thus risks losing its authority from the very start of its mandate.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент.
Simply put, the idea of European integration transformed our continent.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью.
Russia is literally buying its way back into the international system as a preeminent actor, one that is regaining power and clout by replacing nuclear weapons with oil and gas and substituting greed for fear.
Время лидеров ведущих стран мира расписано буквально по минутам.
Leaders' time is a scarce resource.
Буквально в минувшем месяце президент ЕЦБ Марио Драги дал образцовый пример того, как могут и должны вестись подобные переговоры: он переиграл Германию, которая противилась идее монетарных стимулов, в которых Европа так явно нуждалась.
Just last month, ECB President Mario Draghi provided a textbook example of how these negotiations could, and should, have progressed, when he outmaneuvered German opposition to the monetary stimulus that Europe clearly needed.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
The problem is that President Bush meant it literally.

Возможно, вы искали...