вовремя русский

Перевод вовремя по-английски

Как перевести на английский вовремя?

Примеры вовремя по-английски в примерах

Как перевести на английский вовремя?

Простые фразы

Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя.
Cancer can be cured if discovered in time.
Я надеюсь, он успеет вовремя.
I just hope it makes it in time.
Думаешь, мы сможем добраться туда вовремя?
Do you think we can get there in time?
Все пришли на занятие вовремя.
Everybody came to the class on time.
Доктор прибыл вовремя, чтобы спасти её.
The doctor arrived in time to save her.
Мне удалось попасть туда вовремя.
I managed to get there in time.
Мне удалось добраться туда вовремя.
I managed to get there in time.
Мы взяли такси, чтобы добраться туда вовремя.
We took a taxi so as to reach there on time.
Если бы мы вышли в семь, то прибыли бы вовремя.
Had we left home at seven, we could have arrived on time.
Надеюсь, все они придут вовремя.
I hope all of them will come in time.
Надеюсь, все они будут вовремя.
I hope all of them will come in time.
Вряд ли Боб придет вовремя.
I doubt if Bob will come on time.
Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.
I doubt if Bob will come on time.
Не считая Билла, все пришли вовремя.
Except for Bill, they were all in time.

Субтитры из фильмов

Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
Nicest thing I ever did for a girl was pull out.
Ты появилась вовремя, чтобы увидеть туземную погребальную церемонию.
You're just in time to see a big native funeral!
И будь вовремя.
And be on time.
Мы вовремя спохватились.
We've got it in time.
Старина Легран как всегда вовремя.
Good old Legrand. Always up to date.
Я всегда говорила, что уйду вовремя.
I always said I'd leave off when the time came.
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Don't let anything go wrong, Joan, or if it does, take my advice and get out in time.
Ви, помнишь, ты говорила, что нужно вовремя убраться?
Vi, do you remember once telling me to get out in time?
Я не убралась вовремя, но мне есть о чем поговорить с Джерри.
Well, I didn't get out in time, but I'm going to tell Jerry something tonight.
Я уж думала, нам не суждено добраться сюда вовремя.
I thought we should never get here in time.
Ты еще ни разу не заплатил вовремя.
You ain't never been on time with the rent yet.
О, повезло все-таки, война пришла вовремя.
Oh, it's a bit of luck, the war coming when it did.
Помоги ему успеть на завод вовремя.
Please send that bastard off to the factory.
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
If you'd started the revolution as I planned, I could have stepped in and placed Freedonia under the Sylvanian flag.

Из журналистики

В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
An estimated five million people were stranded or delayed.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
It must be raised again this summer if the United States government is to continue paying its bills on time.
Как нельзя более вовремя.
None too soon.
Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года.
But EU countries have to stick to the commitment that they made in June and strike a deal in time for a gradual entry into force in January 2013.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя.
Let us hope that the Americans act in time.
Но любое соглашение должно обеспечивать достаточную уверенность и в США, и в регионе в том, что оно создает существенные лимиты для ядерной программы Ирана, и что любые попытки обмана будут вовремя обнаружены, и с ними будут твердо разбираться.
But any agreement must also generate widespread confidence in the US and the region that it will place a meaningful ceiling on Iran's nuclear program, and that any cheating will be discovered early and dealt with firmly.
Конечным результатом является то, что соглашение должно удлинить период, который потребуется Ирану для производства одной или более ядерных вооружений от нескольких месяцев до года, делая более вероятным то, что такие усилия будут обнаружены вовремя.
The net result is that the accord should lengthen the period it would take Iran to produce one or more nuclear weapons from several months to as much as a year, making it more likely that such an effort would be discovered in time.
В обоих случаях ученые и инженеры сделали все вовремя.
In both cases, the scientists and engineers delivered on time.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
A dramatic cost-cutting goal was set, scientists went to work, and the targeted breakthrough was achieved on time.
Они прибывают в клуб вовремя, и робот уезжает, чтобы подобрать кого-то еще поблизости.
They arrive at the club on time, and the robot proceeds to pick up someone else nearby.
В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым.
Depending on the course the nation takes, Chileans may in time reconcile themselves to their past.
Мы платим вовремя.
We're paying a lot of money.

Возможно, вы искали...