вовремя русский

Перевод вовремя по-французски

Как перевести на французский вовремя?

вовремя русский » французский

à temps à l’heure à propos ponctuellement à le heure temps heure dûment de bonne heure

Примеры вовремя по-французски в примерах

Как перевести на французский вовремя?

Простые фразы

Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя.
Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps.
Ты успеешь сделать это вовремя?
Peux-tu le faire à temps?
Не считая Билла, все пришли вовремя.
Mis à part Bill, ils étaient tous à l'heure.
Если встанешь пораньше, будешь вовремя.
Si tu te réveilles tôt, tu seras à l'heure.
Он успел на занятия вовремя.
Il réussit à être à l'heure pour le cours.
Ему удалось прийти на занятия вовремя.
Il réussit à être à l'heure pour le cours.
Вы когда-нибудь видели, чтобы они приходили вовремя?
Les avez-vous déjà vus arriver à l'heure?
Она никогда не приходит вовремя.
Elle n'est jamais à l'heure.
Поезд прибыл в Киото вовремя.
Le train est arrivé à Kyoto à l'heure.
Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.
Если бы не эта авария, мы бы приехали вовремя.
S'il n'y avait pas eu cet accident, nous aurions eu été à l'heure.
Я пришла в школу вовремя.
Je suis arrivée à l'heure à l'école.
Я пришла в школу вовремя.
Je suis arrivée à l'école à temps.
Он всегда вовремя приходит на встречи.
Il est toujours ponctuel pour ses rendez-vous.

Субтитры из фильмов

Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
La plus gentille chose que j'ai fait pour une fille c'était de me retirer.
И будь вовремя.
Sois à l'heure.
Мы вовремя спохватились.
On l'a pris à temps.
Я всегда говорила, что уйду вовремя.
J'ai toujours dit que je partirais le moment venu.
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Ne laisse pas les choses mal tourner, Joan, et si ça arrive, suis mon conseil et pars avant le désastre.
Ви, помнишь, ты говорила, что нужно вовремя убраться?
Vi, te rappelles-tu m'avoir dit de partir à temps?
Я не убралась вовремя, но мне есть о чем поговорить с Джерри.
Je ne suis pas partie à temps, mais j'ai quelque chose à annoncer à Jerry ce soir.
Привет, Мэри. Ты как раз вовремя.
Bonjour Mary, tu arrives juste à temps.
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Si vous aviez commencé la révolution plus tôt. J'aurais pu placer Fredonia sous notre drapeau.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
Le vieux tient à ouvrir à la date prévue.
Зафрахтуй самолет на уикенд, вернемся вовремя.
Si. Affrétez un avion pour le week-end.
Нда, не вовремя.
Quelle misère.
Вовремя предупредили.
C'est le moment de le dire.
Ага, как раз вовремя! Спасибо.
Au bon moment.

Из журналистики

В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
Le nombre de personnes bloquées ou retardées se porte à environ cinq millions.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
Et il doit être relevé une fois de plus cet été pour que le gouvernement américain puisse continuer à assurer le versement des sommes qui lui incombent.
Нездоровой зависимости от болеутоляющих средств можно избежать, однако лишь в том случае, если мы вовремя признаем ее риск.
Une dépendance malsaine aux analgésiques peut être évitée, mais seulement si nous en reconnaissons le risque à temps.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
Or il s'agit d'un postulat risqué, dans la mesure où l'on sous-entend ici qu'aucun gouvernement européen n'échouera à rembourser son obligation en intégralité, avec tous les intérêts exigibles, et dans les délais convenus.
Сторонники либерализации утверждали, что контроль и регулирование будут только помехой, потому что правительства все равно не смогут вовремя отреагировать на все изменения.
Elle promettait d'engendrer des innovations financières qui étendraient l'accès au crédit, permettraient une plus grande diversification des portefeuilles et une répartition des risques parmi ceux les plus à même de les supporter.
И это смещение произошло как раз вовремя.
Ce déplacement s'est opéré juste à temps.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Quand la Suisse s'engage à faire quelque chose, elle le fait à fond, avec efficacité et dans les délais.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя.
Espérons que cette fois, les Américains agiront.
В обоих случаях ученые и инженеры сделали все вовремя.
Ces deux situations historiques ont vu scientifiques et ingénieurs achever leurs projets à temps.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
L'objectif consistait en une réduction considérable des coûts, les scientifiques se sont mis au travail, et l'avancée escomptée a bel et bien été atteinte dans le respect des délais.
Они прибывают в клуб вовремя, и робот уезжает, чтобы подобрать кого-то еще поблизости.
La voiture-robot les dépose au club à l'heure et se rend ensuite dans les environs pour prendre de nouveaux passagers.
В зависимости от курса, который выберет страна, чилийцы могут вовремя примириться со своим прошлым.
Selon le chemin que la nation choisira de suivre, les Chiliens se réconcilieront peut-être avec leur passé.
Мы платим вовремя. Мы платим в твердой валюте.
Nous payons à temps et nous payons en devises fortes.
Среди стран с развивающейся экономикой Китай может столкнуться с жесткими последствиями к концу 2014 года, если критические структурные реформы не будут проведены вовремя, а остальные страны БРИК должны отойти от государственного капитализма.
Parmi les économies émergentes, la Chine pourrait faire face à un atterrissage brutal d'ici la fin 2014 si les réformes structurelles essentielles sont reportées, et les autres BRIC ont besoin de prendre leurs distances face au capitalisme d'état.

Возможно, вы искали...