вовремя русский

Перевод вовремя по-испански

Как перевести на испанский вовремя?

вовремя русский » испанский

a tiempo oportunamente a propósito puntualmente debidamente a punto Debidamente

Примеры вовремя по-испански в примерах

Как перевести на испанский вовремя?

Простые фразы

Почти все прибыли вовремя.
Casi todos llegaron a tiempo.
Он требует, чтобы все сдали бумаги вовремя.
Exige que todos entreguen sus papeles a tiempo.
Доктор прибыл вовремя, чтобы спасти её.
El doctor llegó a tiempo para salvarla.
Я дал таксисту десять долларов чаевых за то, что он доставил меня в аэропорт вовремя.
Le di una propina de diez dólares al taxista por llevarme al aeropuerto a tiempo.
Школа работала и в военные годы, учителя вовремя получали зарплату.
La escuela funcionaba incluso en los años de la guerra, los maestros recibían el salario a tiempo.
Сомневаюсь, что он придет вовремя.
Dudo que el venga a tiempo.
Поезд прибыл вовремя.
El tren llegó puntual.
Даже при всём желании будет невозможно закончить это вовремя.
Aun queriendo, será imposible terminar esto a tiempo.
Никто из учеников не пришёл вовремя.
Ninguno de los alumnos ha llegado a tiempo.
Если мне повезёт, я приеду вовремя.
Si tengo suerte, llegaré a tiempo.
Свои долги он возвращает вовремя и без лишних слов.
Él es puntual y discreto en sus deudas.
Том появился как раз вовремя.
Tom apareció justo a tiempo.
Сомневаюсь, что он придёт вовремя.
Dudo que el venga a tiempo.
Том сделал это вовремя.
Tom lo hizo a tiempo.

Субтитры из фильмов

Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
Lo mejor que he hecho yo por una tía es la marcha atrás.
Удивительно, но ты все равно не смогла прибыть вовремя!
Me pregunto porqué no se puede poner en hora!
Вовремя ты влезла на молоковозку.
Ya es hora de que te subas a un carromato de leche.
И будь вовремя. Я не хочу пропустить завтрак.
No quiero perderme el desayuno.
Мы вовремя спохватились.
Se pondrá bien. Lo hemos pillado a tiempo.
Старина Легран как всегда вовремя.
Legrand está a la que salta.
Я всегда говорила, что уйду вовремя.
Siempre dije que lo dejaría cuando llegara el momento.
А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Y si sucede, acepta mi consejo y vete a tiempo.
Я не убралась вовремя, но мне есть о чем поговорить с Джерри.
Bien, no me fui a tiempo, pero hoy le diré algo a Jerry.
Привет, Мэри. Ты как раз вовремя.
Hola Mary, llegas a tiempo.
Вы как раз вовремя. На мне хватало девушек.
Vamos cortos de mujeres.
Я уж думала, нам не суждено добраться сюда вовремя.
Creí que no llegaríamos a tiempo.
Ты еще ни разу не заплатил вовремя.
Nunca has pagado el alquiler a tiempo.
О, повезло все-таки, война пришла вовремя.
Qué suerte, que estallara la guerra.

Из журналистики

В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь.
Se estima que 5 millones de personas quedaron varadas o demoradas.
Она увеличивалась более чем в 70 раз за последние 50 лет, в основном без гражданских беспорядков. Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
NEWPORT BEACH - Se ha aumentado más de setenta veces en los cincuenta últimos años, en la mayoría de los casos sin conmoción alguna.
Как нельзя более вовремя.
Ya era hora.
Нездоровой зависимости от болеутоляющих средств можно избежать, однако лишь в том случае, если мы вовремя признаем ее риск.
Se puede evitar una perjudicial dependencia de los calmantes, pero sólo si reconocemos el riesgo a tiempo.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
Se trata de una suposición arriesgada, porque implica que ningún Estado europeo dejará jamás de amortizar el bono en su totalidad, con todo el interés debido y a su vencimiento.
Сторонники либерализации утверждали, что контроль и регулирование будут только помехой, потому что правительства все равно не смогут вовремя отреагировать на все изменения.
La desregulación prometía generar innovaciones financieras que mejorarían el acceso al crédito, permitirían una mayor diversificación de los portafolios y asignarían los riesgos a quienes estuvieran en mejores condiciones de soportarlos.
И это смещение произошло как раз вовремя.
Ese movimiento llegó justo a tiempo.
Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
Una vez que Suiza asume el compromiso de hacer algo, lo hace minuciosamente, de manera eficiente y a tiempo.
Но любое соглашение должно обеспечивать достаточную уверенность и в США, и в регионе в том, что оно создает существенные лимиты для ядерной программы Ирана, и что любые попытки обмана будут вовремя обнаружены, и с ними будут твердо разбираться.
Pero cualquier acuerdo también debe generar una confianza generalizada en Estados Unidos y la región de que le pondrá un techo significativo al programa nuclear de Irán, y que se descubrirá cualquier engaño de manera temprana y se lo tratará con firmeza.
Конечным результатом является то, что соглашение должно удлинить период, который потребуется Ирану для производства одной или более ядерных вооружений от нескольких месяцев до года, делая более вероятным то, что такие усилия будут обнаружены вовремя.
El resultado neto es que el acuerdo debería prolongar el período que le llevaría a Irán producir una o más armas nucleares de algunos meses hasta un año, tornando más factible que un esfuerzo de estas características se descubra a tiempo.
В обоих случаях ученые и инженеры сделали все вовремя.
En ambos casos, los científicos e ingenieros alcanzaron lo buscado a tiempo.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
Se estableció un objetivo de reducción de costos dramático, los científicos se pusieron a trabajar y se logró el avance buscado a tiempo.
Если Вы все-таки достигаете места приземления вовремя, то следующий вызов, с которым Вам предстоит столкнуться - это строительство импровизированного контрольно-пропускного пункта, который помешает грузовику разгрузить кокаин.
Si llega a tiempo al lugar de descarga, el siguiente reto es hacer un bloqueo improvisado del camino para evitar que el camión descargue la cocaína.
Они прибывают в клуб вовремя, и робот уезжает, чтобы подобрать кого-то еще поблизости.
Llegan al club a tiempo y a continuación el robot recoge a otro cliente en un lugar cercano.

Возможно, вы искали...