возлагать русский

Перевод возлагать по-английски

Как перевести на английский возлагать?

возлагать русский » английский

lay entrust put on place confer vest rest on rest request repose pin on intrust impose fix assign

Примеры возлагать по-английски в примерах

Как перевести на английский возлагать?

Субтитры из фильмов

Мы не можем возлагать свои надежды на правительство.
We can't place our trust in the government.
Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит.
That won't give us much of an advantage.
Как ты только можешь возлагать на мои плечи.
How can you put this on my shoulders?
Так что пока я не свихнулась постарайтесь не возлагать все свои надежды на этот тест.
Just so I don't go completely nuts try not to put all your hopes on this.
Она не должна была возлагать на меня такую ответственность.
No. She shouldn't have given me that responsibility.
Ты считаешь, что они могут постоянно возлагать на тебя всю ответственность?
But do you really think it's fair for them to put all that pressure on you? All the time?
А как же моё право не возлагать на себя вину?
There's no point in opposing. Well, what about my right to not incriminate myself?
Ты меня предупредил не возлагать на него надежд.
Well, you warned me not to care for him.
Это было мое решение, Карсон, так что если на кого-то и нужно возлагать вину, то начинать и заканчивать придется мной.
This was my call, Carson. So if there's any blame to be laid, it starts and ends with me, alright? Colonel.
Не надо возлагать на меня всю ответственность.
They can't pin it on me.
Вы не можете возлагать меч на священнослужителя!
You can't take a sword to a clergyman!
Я не злюсь. но просто было бы мило, если бы вы, блядь, перестали всё на меня возлагать. и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь.
I'm not angry. It just would be nice if ya'll didn't just count on me all the fuckin' time. And surprise me every once in a while with pot.
Я бы предпочла возлагать свою веру на кого-то, кто действительно существует, мама.
I'd rather put my faith in someone that actually exists, Madre.
Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка.
I should've known better than to give so much responsibility To a child.

Из журналистики

С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
On the other hand, China remains trapped by a past and a mindset steeped in a sense of victimization, which tempts it to export blame for internal problems.
Было бы неправильно возлагать всю вину за неспособность России подавить мятеж только на наших военных командиров, хотя их планирование могло бы быть и лучше.
It would be wrong to put the entire blame for Russia's inability to crush the rebellion on our military commanders, although their planning could be better.
Но простые россияне готовы возлагать надежды на одну харизматическую персону, не только потому, что у них меньше перспективных альтернатив, но и потому, что они сталкиваются с меньшим количеством ограничений.
Ordinary Russians, by contrast, are willing to pin their hopes on a single charismatic figure, not only because they have fewer promising alternatives, but also because they face fewer constraints in doing so.
Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Regulators, hospitals, and drug-safety authorities must take the lead, rather than placing the burden on often poor and uneducated citizens who are struggling to care for loved ones.
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки.
With China's rapid growth increasingly affecting a wide range of issues worldwide, it has become expedient for US presidential candidates to blame China for some of America's domestic problems.
Суд не должен был возлагать уголовную ответственность на отдельных лиц, поскольку это является задачей Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Court was not supposed to hold specific individuals criminally responsible; that is the job of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY).
В этом случае будет гораздо легче возлагать на ВТО такие задачи как, например, обеспечение соблюдения минимальных трудовых стандартов, что сегодня является спорным вопросом.
Once that is achieved, it will be easier to entrust the WTO with tasks, such as assuring minimal labor standards that appear contentious today.

Возможно, вы искали...