возлагать русский

Перевод возлагать по-португальски

Как перевести на португальский возлагать?

возлагать русский » португальский

dar ordem

Примеры возлагать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский возлагать?

Субтитры из фильмов

Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит.
Não nos dará grande vantagem.
Как ты только можешь возлагать на мои плечи.
Como pode responsabilizar-me por isso?
Так что пока я не свихнулась постарайтесь не возлагать все свои надежды на этот тест.
E para que eu não enlouqueça por completo tentem não colocar todas as vossas esperanças nisto.
Она не должна была возлагать на меня такую ответственность.
Não. Ela não me devia ter dado aquela responsabilidade.
Ты считаешь, что они могут постоянно возлагать на тебя всю ответственность?
Mas achas que é justo para eles toda essa pressão sobre ti? Sempre?
А как же моё право не возлагать на себя вину?
E o meu direito de não me incriminar?
Ты меня предупредил не возлагать на него надежд.
Avisaste-me para não me afeiçoar a ele.
Это было мое решение, Карсон, так что если на кого-то и нужно возлагать вину, то начинать и заканчивать придется мной.
Foi ideia minha, Carson. Se há culpas a atribuir, começa e acaba em mim, está bem? Coronel.
Не надо возлагать на меня всю ответственность.
Não me podem culpar.
Я не злюсь. но просто было бы мило, если бы вы, блядь, перестали всё на меня возлагать. и время от времени, внезапно спрашивать с меня дурь.
Não estou enervada. Mas gostava que não estivessem sempre á minha espera e que se chegassem á frente com os charros para variar.
Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка.
Já devia saber e não dar tanta responsabilidade a uma criança.
Мне придется возлагать надежды на тебя.
Tenho de depositar as minhas esperanças em ti.
Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
Como pode o site de nossa cliente ser responsabilizado se a própria polícia não concluiu ser realmente do site?
Ты не можешь возлагать на меня вину за грехи моего отца.
Não me pode culpar pelos erros do meu pai.

Из журналистики

Но возлагать на гегемона-Германию ответственность за политику жесткой экономии на юге справедливо лишь отчасти; немецкое правительство не заставляло пострадавшие страны увеличивать государственный долг до немыслимых высот.
Mas a atribuição à hegemonia Alemã da responsabilidade pelas políticas de austeridade no sul é apenas parcialmente justificado; o governo alemão não forçou os países afectados a desenvolverem elevados níveis de dívida pública.
Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Reguladores, hospitais e autoridades para a segurança dos medicamentos devem assumir a liderança, em vez de colocarem o peso em cima dos ombros dos cidadãos, muitas vezes pobres e sem instrução, que lutam para cuidar dos seus entes queridos.

Возможно, вы искали...