возлагать русский

Перевод возлагать по-испански

Как перевести на испанский возлагать?

возлагать русский » испанский

encargar

Примеры возлагать по-испански в примерах

Как перевести на испанский возлагать?

Субтитры из фильмов

Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит.
Si disparan, contraatacaremos.
Так что пока я не свихнулась постарайтесь не возлагать все свои надежды на этот тест.
Para que no me sienta mal traten de no poner todas sus esperanzas en esto.
Она не должна была возлагать на меня такую ответственность.
No, ella no debió darme esa responsabilidad.
Ты меня предупредил не возлагать на него надежд. Тара, не надо.
Me advertiste que no le tomara cariño.
Не надо возлагать на меня всю ответственность.
No me pueden culpar a mí.
Или ты не достигнешь цели. Я должна была лучше подумать, прежде чем возлагать такую ответственность на ребенка.
Debería haberlo sabido en vez de darle tanta responsabilidad a una niña.
Мне придется возлагать надежды на тебя.
Tendré puestas todas mis esperanzas en tí.
Я думал, я буду возлагать погребальный венок.
Pensé que yo colocaría la corona ceremonial.
Думал, что ты наверняка знаешь, что я всегда предпочту возлагать венок зажиганию факелов.
Creo que si supieras algo de mi, sabrías que prefiero colocar la corona, antes que encender la antorcha.
Ты не можешь возлагать на меня вину за грехи моего отца.
No puedes culparme por los pecados de mi padre.
Так что больших надежд я бы не советовал возлагать.
Yo no tendría demasiadas esperanzas.
И мы не можем возлагать ответственность за тех немногих, на всех.
Y podría estar acusando a muchos de los pecados de unos pocos.
О, я бы не стала возлагать столько обязанностей на себя.
No pondría tanta presión en ti.
На консультациях нам говорили, что не нужно возлагать большие надежды.
En esas sesiones de terapia te dicen que no te emociones.

Из журналистики

С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
Por otra, China sigue atrapada en un pasado y una mentalidad inmersa en una sensación de victimización, que le infunde la tentación de exportar la culpa por sus problema internos.
Было бы неправильно возлагать всю вину за неспособность России подавить мятеж только на наших военных командиров, хотя их планирование могло бы быть и лучше.
Aunque podrían planear mejor las cosas, no se puede culpar únicamente a nuestros comandantes militares de la incapacidad de Rusia para acabar con la rebelión.
Но простые россияне готовы возлагать надежды на одну харизматическую персону, не только потому, что у них меньше перспективных альтернатив, но и потому, что они сталкиваются с меньшим количеством ограничений.
En cambio, los rusos de a pie están dispuestos a poner sus esperanzas en una sola figura carismática, no sólo porque tienen menos opciones substitutivas prometedoras, sino también porque afrontan menos restricciones para hacerlo.
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки.
Dado que el rápido crecimiento de China afecta cada vez más a una gran variedad de temas a nivel mundial, se ha vuelto conveniente para los candidatos presidenciales de EU culpar a ese país de algunos de sus problemas internos.
Суд не должен был возлагать уголовную ответственность на отдельных лиц, поскольку это является задачей Международного трибунала по бывшей Югославии.
Se suponía que la Corte no responsabilizaría penalmente a individuos específicos; ésa es tarea del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (TPIY).
В этом случае будет гораздо легче возлагать на ВТО такие задачи как, например, обеспечение соблюдения минимальных трудовых стандартов, что сегодня является спорным вопросом.
Una vez que se logre eso, será más fácil confiarle a la organización tareas que actualmente resultan polémicas, como garantizar estándares laborales mínimos.

Возможно, вы искали...