впрочем русский

Перевод впрочем по-английски

Как перевести на английский впрочем?

Примеры впрочем по-английски в примерах

Как перевести на английский впрочем?

Простые фразы

Она была суеверной. Впрочем, как и все в то время.
She was superstitious, as the people of that period usually were.
Один из способов прервать брак - это убийство твоего мужа. Впрочем, это порицаемо.
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
Впрочем, я не специалист.
However, I am not a specialist.
Впрочем, решение есть.
There is a solution though.
Впрочем, выход есть.
There is a solution though.
Впрочем, я могу и ошибаться.
However, I could be mistaken.
Впрочем, это было только мое предположение.
However, that was just my conjecture.
Впрочем, есть исключения.
There are exceptions, however.
Впрочем, решение есть.
However, there is a solution.
Понятно. Впрочем, не важно. Я просто спросил.
I understand. However, it's not important. I was just asking.

Субтитры из фильмов

О, впрочем, Франц, может, поспишь немного.
Oh- - Oh, but, Franz, you must try to sleep now.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
A bit of rest would do you no harm, though.
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно. что, впрочем, неудивительно.
I can see for myself you ain't as fit as you ought to be. and no wonder.
Впрочем, он не виноват.
It doesn't matter. He's not to blame.
Впрочем, вольному - воля я умываю руки.
But if you are content to stay here like a dumb animal in this miserable life, then I wash my hands from you.
Впрочем - чем же вам думать.
You do suggest something.
Впрочем как и все девочки в школе.
Ha-ha-ha. Well, all the girls at school are.
Вы же не верите мне, а впрочем мне уже все равно.
You're not gonna believe me and I don't care whether you do or not.
А, впрочем, ладно.
Never mind.
Впрочем, ты права. Раз уж мы всё равно здесь.
MORE THAN A SACRILEGE!
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
However, she's expecting us to fly down to Italy for a weekend.
Впрочем, разве она не уехала?
Besides. hadn't she left?
Впрочем, ты знаешь присловье.
First thing you know, I'll be pounding a beat in Harlem.
Впрочем, в трущобах и не такому научат.
He can take care of himself too well.

Из журналистики

Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся.
Yet the financial crisis will eventually end, as will the global recession.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
None of this progress, however, has been accompanied by the strengthening of our citizens' sense of responsibility to their nation.
Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита - это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании.
But there are more potential supporters of Brexit: some keen European Unionists who have found the UK's often-obstructive membership increasingly annoying.
Впрочем, есть ещё одна причина, почему Брексит стал бы катастрофой для Европы.
There is one more reason, however, why Brexit would be a disaster for Europe.
Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty.
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere.
Впрочем, родители часто оказываются самыми непреклонными среди тех, кто заставляет детей работать.
In fact, parents often appear to be the harshest taskmasters.
Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.
This is an important document for understanding where China is headed in the 2016-2020 period. And yet China's five-year plans just aren't what they used to be.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners.
Можно, впрочем, лишь гадать, смог бы он когда-нибудь понять (тем более поставить под контроль) противоречия коммунистического капитализма.
One wonders, though, if even he could have grasped, much less managed, the contradictions of communist capitalism.
Впрочем, всё это не произойдет автоматически.
Yet this will not happen automatically.
Русские лидеры (как впрочем и простые россияне) любят драму; им не хватает терпения.
Russian leaders (as do ordinary Russians) like drama; they lack patience.
Наибольшая выгода для потребителей заключается, впрочем, не в результатах приватизации, но в результатах конкуренции.
The biggest improvements for consumers, though, come not from privatization, but from competition.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам.
But this, too, is part of the same resentment against elites, who are blamed for allowing foreigners to arrive in the first place.

Возможно, вы искали...