втянуть русский

Перевод втянуть по-английски

Как перевести на английский втянуть?

втянуть русский » английский

mire inhale draw in breathe in

Примеры втянуть по-английски в примерах

Как перевести на английский втянуть?

Субтитры из фильмов

Я говорю, что ребят легко втянуть в это, потому что это - лёгкие деньги.
I'm talking about, it's easy for kids to get sucked in 'because it seems like easy money.
Я могу втянуть тебя в неприятности с полицией.
I might get you into some trouble with the police.
И жаль еще больше, что я позволил тебе втянуть в это себя.
Sorrier that you ever got me into it.
Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством.
If you think you can drag me into some murder rap.
Куда ещё вы хотите меня втянуть?
What are you trying to get me into now?
Сэмми, во что ты пытался меня втянуть?
Oh, Sammy boy, what have you tried to make me do?
Как ты посмел втянуть меня в это! Ты живешь в мечтах, помнишь только, что хочешь!
You go around in a dream world remembering only what you want to!
Это была дурацкая идея - втянуть тебя, потому что я хотел помочь парню в беде.
That was a dumb idea to begin with, dragging you along because I wanted to help a pal over some bumps.
Иен, Я должна с кем-нибудь об этом поговорить, но я не хочу втянуть её в неприятности.
Ian, I must talk to someone about this, but I don't want to get the girl into trouble.
Ваша победа может втянуть нас. в худший кризис, какой возможен.
Your victory allows you to intervene. in the worst crisis that this state is facing.
Если они посчитают его пропавшим без вести, они могут втянуть его в допрос.
If they found him missing, they could have pulled him in for questioning.
Игнорируя код 710, вы можете втянуть нас в межпланетную войну.
By disregarding code 710, you might well involve us in an interplanetary war.
Извини, что пришлось втянуть тебя в это, но если я пойду туда еще раз, он может что-то заподозрить.
I'm sorry to have to put this on you, but if I go back there a second time, he might get suspicious. Don't worry.
Подстроим так, будто она хочет втянуть дочь хозяйки в грязные делишки.
L'll make her pass for a dissolute girl.

Из журналистики

Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство.
The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so.
Но Китай попытается втянуть в эту новую мировую игру и ЕС.
But China will try to draw Europe into this new global game.
Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию.
One question is why Bush and Cheney set themselves up for this embarrassment.
В действительности маловероятно, что феминизм сыграл какую-либо роль в решении президента Джорджа Буша младшего втянуть Соединенные Штаты в войну.
It is, in fact, unlikely that feminism played any role in President George W. Bush's decision to take the United States to war.
Ни на Европейский союз, ни на Японию нельзя положиться в том, что они способны на что-либо большее, чем позволить втянуть себя, пинаясь и визжа, в соглашения о либерализации торговли.
Neither the European Union nor Japan can be counted upon to do anything more than allow themselves to be dragged kicking and screaming into trade liberalization agreements.
Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса.
Hamas's offensive is not an attempt to draw Israel into a costly invasion that might shake its regime.
Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов.
One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists.
Большой вопрос в Испании в том, позволит ли центральное правительство, как в Ирландии, втянуть себя в игру с принятием частного (а также муниципального) долга.
The big question in Spain is whether, as in Ireland, the central government will allow itself to be gamed into taking on private (and also municipal) debt.
Конечно, это было еще одним нелепым заявлением человека, который заявлял, что боснийские мусульмане сами разгромили свои деревни, чтобы втянуть НАТО в войну.
Of course, this another ridiculous fabrication from the same man who famously said that the Bosnian Muslims had shelled their own villages in order to lure NATO into the war.

Возможно, вы искали...