делить русский

Перевод делить по-английски

Как перевести на английский делить?

Примеры делить по-английски в примерах

Как перевести на английский делить?

Простые фразы

Абсурдно делить людей на хороших и плохих. Люди либо очаровательны, либо скучны.
It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.
Ей пришлось делить комнату с сестрой.
She had to share a bedroom with her sister.
Ему пришлось делить комнату с братом.
He had to share a bedroom with his brother.
Ему приходилось делить комнату с братом.
He had to share a bedroom with his brother.
Ему пришлось делить комнату с братом.
He had to share his bedroom with his brother.
Ей пришлось делить комнату с братом.
She had to share her room with her brother.
Ему пришлось делить комнату с сестрой.
He had to share his room with his sister.
Ему приходилось делить комнату с братом.
He had to share his bedroom with his brother.

Субтитры из фильмов

Вам придется делить ее с заведующим.
You'll have to take that up with the commissary department.
Я буду делить.
I'm gonna divide it.
Конечно, тебе придется делить ее со мной.
Of course, you'll have to bunk with me.
Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees?
И когда мы будем его делить?
When are we going to start dividing it up?
А зачем его делить?
Why divide it at all? I don't see any point.
Но все-таки лучше будет каждый вечер делить дневную добычу на три части.
Maybe it'd be a good idea. to cut the proceeds up three ways every night.
Будем делить на 3 части.
Here she goes three ways.
Три. Деньги, люди и как будем делить.
Money to operate, personnel and finally, the disposing of the take.
Не будем делить эту ночь с другими.
We don't want to share this night with others.
И мы все будем делить, и делить по-братски.
And we'll share and share alike.
И мы все будем делить, и делить по-братски.
And we'll share and share alike.
Когда мы поженимся, будем все делить поровну.
When we're married we're going to share everything in common.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться. с теми, кто в отчаянии.
Whereas I want to share the joy of those who are happy, the sorrow of all those who suffer. and the anguish of those who despair.

Из журналистики

За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Abroad, Egyptian lawmakers were so exercised over the prospect of the French head of state sharing a bed with his girlfriend that several vented their disapproval on the floor of the parliament.
ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
PRINCETON - Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided.
В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура.
In divided societies, the most powerful group is often unwilling to share power with the others, resulting in dictatorship.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
Germany, in particular, feels that it has no reason to share its IMF representation with other, fiscally weaker eurozone members.
Такой красной линией для Германии оказалась взаимная ответственность по долгам: если любая из стран еврозоны когда-либо объявит дефолт, ее убытки не должны делить между собой остальные.
Germany's red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament.
И Америка, похоже, не хочет делить с ними своё место, как показало её противодействие проекту создания Китаем Азиатского банка инфраструктурных инвестиций.
And the US seems unwilling to make space for them, as evidenced by its resistance to the establishment of the Chinese-led Asian Infrastructure Investment Bank.
Япония должна иметь возможность поддерживать Совет Безопасности людскими ресурсами и, следовательно, делить с другими странами политический риск, равно как и издержки, связанные с усилиями ООН по поддержанию мира во всем мире.
Japan needs to be able to back up the Security Council with men, and hence share the political risk, as well as the cost, of the UN's efforts to maintain world peace.
Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины.
Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
Им представляется сложным давать объяснения своим действиям, а парламент для них - это не больше, чем люди, с которыми они готовы делить власть.
They find it awkward to give reasons for their policies and regard parliaments as no more than a reservoir for those with whom they are prepared to share power.
Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor.

Возможно, вы искали...