доверить русский

Перевод доверить по-французски

Как перевести на французский доверить?

доверить русский » французский

confier révéler dévoiler dire avouer remettre penser croire

Примеры доверить по-французски в примерах

Как перевести на французский доверить?

Простые фразы

Вы можете доверить ему любую работу.
Vous pouvez lui confier n'importe quel travail.
Мне пришлось доверить свою жизнь капитану.
J'ai dû mettre ma vie entre les mains du capitaine.
Ты единственный человек на Земле, которому я могу доверить этот секрет.
Tu es la seule personne sur terre à qui je peux confier ce secret.
Можно тебе его доверить?
Puis-je te le confier?
Можно тебе это доверить?
Puis-je te le confier?
Можно вам его доверить?
Puis-je vous le confier?
Можно вам это доверить?
Puis-je vous le confier?

Субтитры из фильмов

Я хочу видеть тебя несколько более приземленным, перед тем как доверить свою дочь в твое распоряжение.
Je veux vous voir vous ranger avant de vous confier ma fille.
Пэррису можно доверить быть первым.
On peut lui faire confiance pour être le premier.
Тебе можно доверить принести домой кофейник?
N'oublie pas de la rapporter.
Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
Si tu veux que je t'aide, tu dois t'en remettre à moi.
Мистер Слоун, мистер Ярдли, позвольте доверить вам начало продажи облигаций.
La vente des bons de la Défense va commencer.
Мне вы можете их доверить, и даже должны это сделать.
A moi, vous le pouvez, il le faut.
Хочу предложить им доверить мне камешки, пообещав заплатить по счету. Потом. После дела, я пообещаю деньги в течение 24 часов.
Je pourrais leur proposer de me confier les pierres. en leur offrant de payer comptant.
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
J'ai accompagné la coupable. Elle veut se rendre.
Ты единственный, кому я могу доверить важную работу.
Tu es le seul qui puisse accomplir ces travaux délicats.
Тони мог бы помочь нам в этом, но Я не могу доверить ему оружие.
Tony pourrait aider, mais je ne lui confierais pas une arme.
Мы можем доверить им возить тележки, но на работу с грузом их уже не поставишь.
Ils travaillent comme chauffeurs, pas comme dockers.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Les sorciers qui l'ont écrit. l'ont rédigé en style cryptique.
Но ведь Бабетта что-нибудь выкинет. Ответственное задание доверить ей - это.
Avant-guerre, elle était serveuse dans un petit café de province.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
Je tenais à les remettre à quelqu'un en qui j'ai confiance, et que j'ai appris à connaître pendant ce procès.

Из журналистики

В этом смысле, они последуют по стопам двух ближайших союзников США - Великобритании и Франции - которые построили огромные возможности сдерживания, вместо того чтобы доверить свою безопасность США.
En ce sens, elles devraient suivre les traces de deux des plus proches alliés des États-Unis : le Royaume-Uni et la France se sont dotés de formidables capacités de dissuasion, plutôt que de confier leur sécurité aux États-Unis.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам.
Odierno espère retirer les troupes américaines de la périphérie de Bagdad d'ici quelques mois et céder le maintien de l'ordre de la capitale aux forces irakiennes.
Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям.
Une continuité suffisante sera néanmoins également nécessaire de sorte que les individus puissent confier leur carrière et leur avenir à des telles organisations.
Почему бы не доверить независимой бюрократии, например, некоторые задачи по перераспределению, или контроль уровня государственных инвестиций, или регулирование дефицита?
Pourquoi, par exemple, ne pas confier à une bureaucratie indépendante quelques objectifs de redistribution ou un contrôle sur le niveau d'investissement public ou de gestion des déficits?
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол?
Comment l'Irak peut-il créer des corps susceptibles de faire appliquer la loi avec efficacité et impartialité, sans considération d'ethnie, de religion ni de genre?

Возможно, вы искали...