доживать русский

Перевод доживать по-английски

Как перевести на английский доживать?

доживать русский » английский

live until to live out survive live so long live one’s last years

Примеры доживать по-английски в примерах

Как перевести на английский доживать?

Субтитры из фильмов

Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
Если честно, я не собираюсь доживать до возраста Элси.
Frankly, I don't expect to be Elsie's age.
Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому?
Why should that uncouth couple sit here childless while the house crumbles about their ears?
И остаток своей жизни я буду доживать как балбес.
I get to live the rest of my life like a schnook.
Собираетесь доживать жизнь во Флориде?
Gonna run out the clock in Florida, eh?
Доживать нашу жизнь.
Live out our lives.
Я не собираюсь так доживать.
I'm not going on like this.
Ни суеты, ни шума. Они перемещают тебя в прошлое доживать остаток дней. Всё возможное будущее исчезает, не успеешь и глазом моргнуть.
No mess, no fuss, they just zap you into the past and let you live to death, the rest of your life used up and blown away in the blink of an eye.
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору.
Instead of spending her life in that little room we have down the hall. It means celebrating her birthday somewhere other than here.
Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним.
He left you to live with the pain, just like he felt you did to him.
И когда от тебя отрекается сама Шада, у тебя не получится счастливо и спокойно доживать свои дни на пляже в Мексике.
And when Amty Shada cuts you off, you're not supposed to get a happily-ever-after on a beach in Mexico.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me to live out my days here, alone.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
It's not like he's gonna move to Paris to live out his last days.
Состаримся и будем доживать дни одни на море?
Just grow old, live off the sea by ourselves?

Из журналистики

Поскольку инфекционные заболевания стали лучше поддаваться контролю, все большее число людей стало доживать до старости, и в этот период они становятся более восприимчивыми к длительным болезням.
As infectious diseases have been brought increasingly under control, more people live into old age, when they become susceptible to long-term illnesses.

Возможно, вы искали...