доживать русский

Перевод доживать по-итальянски

Как перевести на итальянский доживать?

доживать русский » итальянский

arrivare vivere raggiungere ridursi

Примеры доживать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский доживать?

Субтитры из фильмов

Значит, только одной сотне из вас придется доживать век калекой!
Vuol dire che solo a un centinaio di voi toccherà di finire storpi!
Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Dobbiamo viverla fino in fondo, senza fare del male, senza preoccuparci e senza desiderare nulla.
И остаток своей жизни я буду доживать как балбес.
Adesso passerò il resto della vita da sfigato.
Куда хотели удалиться, я думаю. Доживать нашу жизнь.
E dove ci saremmo ritirati una volta in pensione.
Дракон оставил меня доживать мою дебильную жизнь, видишь?
Mi ha lasciato il resto della mia stupida vita, no?
Ни суеты, ни шума. Они перемещают тебя в прошлое доживать остаток дней.
Nessun trambusto, nessun affanno, ti mandano nel passato e ti ci lasciano a morire.
Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним.
Ha fatto in modo che lei vivesse nel dolore, proprio come pensava lei avesse fatto con lui.
И когда от тебя отрекается сама Шада, у тебя не получится счастливо и спокойно доживать свои дни на пляже в Мексике.
E quando la rancorosa Shada ti taglia i viveri. non dovresti vivere per sempre felice e contenta su una spiaggia in Messico.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Non da quando Gorlacon mi ha accusato di stregoneria e mi ha dato questo. per marchiarmi come una reietta, e mi ha messo al bando per farmi vivere il resto dei miei giorni, qui, da sola.
Не для какой-то романтики. А просто. доживать жизнь вместе. Не поодиночке.
Sa, non per fare il romantico, solo. per vivere le nostre vite insieme. e non da soli.
Мы заключим нашу сделку. Пожмём руки. И ты начнёшь доживать остаток своей жизни.
Concludiamo l'affare, ci salutiamo e provvedi tu alla tua vita.
Состаримся и будем доживать дни одни на море?
Ce ne stiamo li' a invecchiare, a campare sul mare. io e te da sole?
Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я. признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.
Se certifico la sua sanita' mentale, quasi sicuramente finira' sulla sedia elettrica, ma se invece certificassi la sua incapacita' di subire un processo, dovra' passare il resto dei suoi giorni qui dentro.
И пока в ассоциации еще много врачей, которые полагают, что тяжело больные пациенты должны доживать свою жизнь до конца, помощь в самоубийстве все еще нелегальна.
E nonostante molti medici nell'associazione siano favorevoli alle opzioni di eutanasia per i malati terminali, i fatti sono questi. Il suicidio assistito e' comunque illegale.

Возможно, вы искали...