доживать русский

Перевод доживать по-испански

Как перевести на испанский доживать?

доживать русский » испанский

vivir hasta

Примеры доживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский доживать?

Субтитры из фильмов

Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Hay que terminar de vivirla, sin hacer daño, ni inquietar a nadie y sin desear nada.
И остаток своей жизни я буду доживать как балбес.
Voy a vivir el resto de mis días como un pendejo.
Доживать нашу жизнь.
A vivir nuestra vida.
Я не собираюсь так доживать.
No voy a quedar así.
Они перемещают тебя в прошлое доживать остаток дней.
Te envían al pasado hasta que mueres.
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору.
Jugando en la calle, y quizás yendo a hacer surf. en vez de echar a perder su vida. en esa pequeña habitación que tenemos abajo.
И когда от тебя отрекается сама Шада, у тебя не получится счастливо и спокойно доживать свои дни на пляже в Мексике.
No puedes ser feliz para siempre en una playa mexicana.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
No desde que Gorlacon me acusó de brujería y me dio esto para marcarme como una paria, y desterrarme para vivir mis días aquí, sola.
И ты начнёшь доживать остаток своей жизни.
Tú empiezas el resto de tu vida.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
No es como si fuera a ir a París para pasar sus últimos días.
Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я. признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.
Si te considero sano, seguramente irás a la silla eléctrica, pero si te considero incapacitado para un juicio se te dejará vivir el resto de tus días aquí.
И пока в ассоциации еще много врачей, которые полагают, что тяжело больные пациенты должны доживать свою жизнь до конца, помощь в самоубийстве все еще нелегальна.
Y mientras hay muchos doctores en la asociación que simpatizan con las opciones de eutanasia para los enfermos terminales, se mantiene el hecho de que el suicidio asistido es ilegal.
Пальмовые воры влекут крайне медленное существование, и считается, что именно это позволяет им доживать до столь почтенного возраста.
El ritmo de la vida es más lento para los cangrejos ladrones, y es esto lo que se piensa que les permiten vivir hasta una edad muy avanzada.
Старушка переезжает из квартиры, где прожила всю жизнь в дом для престарелых доживать остаток.
La señora mayor se mudó de su apartamento a largo plazo en viviendas de ancianos a largo plazo.

Из журналистики

Поскольку инфекционные заболевания стали лучше поддаваться контролю, все большее число людей стало доживать до старости, и в этот период они становятся более восприимчивыми к длительным болезням.
A medida que se controlan cada vez más las enfermedades infecciosas, más personas viven hasta llegar a la ancianidad, etapa en la que se tornan susceptibles a sufrir enfermedades de larga duración.

Возможно, вы искали...