жанр русский

Перевод жанр по-английски

Как перевести на английский жанр?

жанр русский » английский

genre variety type species sort kind generic group form art form

Примеры жанр по-английски в примерах

Как перевести на английский жанр?

Простые фразы

Какой жанр компьютерных игр ты любишь больше всего?
What's your favourite video game genre?

Субтитры из фильмов

Это не твой жанр.
It is not your style.
Какой жанр драмы?
What kind of drama?
Но серьезные разговоры - не твой жанр.
But you can't talk seriously. Or can you?
А что за жанр?
That depends on the audience.
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве.
Help me create a totally new genre of art.
Комедия - это древний жанр.
Circus is an ancient genre.
Возможно, ты открыл новый литературный жанр - южный комикс.
You might be on the verge of a whole new form, the Southern comic book.
Я - чтец, я - солист, мой жанр - куплеты и фельетоны.
I'm a reciter, a soloist, a master of skits and lampoons!
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre. a nonfiction science fiction.
Суть кампании в том, что мы берем Джека Холидея, легендарного короля дешевого фарса, низвергаем жанр, прославивший тебя.
The essence of the campaign is that we take Jack Holiday, legendary king of slapstick, subvert the form that made you famous.
Она могла бы возродить весь детективный жанр.
It could revitalise the true crime market.
У вас есть будущее, но вот что меня беспокоит не могу определить жанр.
You show a lot of promise, and my concern is I don't know where to book you.
Комедия - мёртвый жанр.
Comedy's a dead art form.
Просто натюрморты - это не мой жанр, месье Дюфаэль.
I'm not big on still life, Mr. Dufayel.

Из журналистики

В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
At its best, this genre is part of America's gift to the rest of the world.
Гавел продолжал писательскую деятельность, сменив свой жанр с пьес и эссе на речи, большинство из которых в действительности являются философскими произведениями.
Havel continued writing, changing his genre from plays and essays to speeches, most of which are, in fact, philosophical writings.

Возможно, вы искали...