жанр русский
Перевод жанр по-португальски
Как перевести на португальский жанр?
Примеры жанр по-португальски в примерах
Как перевести на португальский жанр?
Субтитры из фильмов
Но серьезные разговоры - не твой жанр.
Não. Tu não sabes conversar seriamente ou sabes?
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
No início, estava relutante, até que percebi que era uma oportunidade de criar um género literário inteiramente novo: ficção científica não-ficcional.
Ты не эстрадный комик. и твой жанр не совсем подходит для фильмов. Поэтому.
Tu não és um comediante, e, uh, o teu numero não se traduz exactamente para um filme, então.
Стоит признать. Комедия - мёртвый жанр.
Encara a realidade, a comédia já morreu.
Просто натюрморты - это не мой жанр, месье Дюфаэль.
Não gosto de natureza-morta, Sr. Dufayel.
Скажи, какой жанр тебе по душе?
Bom, diz-me, qual é teu género favorito?
Какой жанр ты любишь?
Qual é meu género favorito?
Ну, я типа подсела на жанр кухонной утвари, знаешь.
Estou numa de ler manuais de aparelhos de cozinha.
Мелодрама, Егор, не мой жанр.
Melodrama não é o meu estilo, Egor.
Порнография - это по сути глубоко консервативный жанр.
Ele. Ele me olhou ao passar.
Это не жанр, в котором всё разрешено.
Só um olhar.
Этот жанр основан на фундаментальном запрете.
Nada mais.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям. обстановка. то чем вы рискуете чтобы показать это зрителям.
Quero dizer, o género tem sido raptado por amadores, mas quando vejo a atenção que dás aos detalhes, o enquadramento, os riscos que corres. faz com que a visualização.
Я думал, что весь жанр - это одна песня.
Considero o género todo uma única música longa.
Возможно, вы искали...
Жан Пиаже |
Жан |
жан |
Жан Полан |
Жан Андош Жюно |
Жан Ануй |
Жан-Пьер Жене |
Жан Батист Био |
Жан-Поль Сартр |
Жан-Поль Готье |
Жан-Марк Натье |
Жан-Мари Вийо