заложить русский

Перевод заложить по-португальски

Как перевести на португальский заложить?

заложить русский » португальский

hipotecar

Примеры заложить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заложить?

Субтитры из фильмов

Вам придется заложить их.
Terá de as empenhar.
Развернуться и забрать их. - Заложить руль налево.
Volte para trás e recolha-os.
Ты хочешь заложить свои меха и эту шляпку?
O que queres fazer, empenhar as tuas peles e aquele chapéu?
Семья Валестро отправилась в Катанию, чтобы заложить свой дом под наличные.
Os Valastro vão a Catánia para tratar da hipoteca da casa com a esperança de um futuro melhor.
В этом году, я должен заложить ранчо, чтобы оплатить мою страховку.
Este ano, hipotequei o rancho para pagar o seguro de vida.
Для меня неважно, сколько это стоит пусть даже придётся заложить собственных детей я вам так скажу, летом в Нью-Йорке нужно покупать кондиционер.
Acho que por muito caro que seja mesmo que tenhamos de alienar os direitos sobre os nossos filhos acho que no Verão, em Nova lorque temos de ter ar condicionado.
Если заложить всю эту информацию, она ее сортирует, обрабатывает и выдает тебе ответ.
Pode ser que consiga. Processa testes de personalidade.
У меня нет денег прямо сейчас. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Estou sem dinheiro, por isso peço que me conceda um crédito.
Я могу заложить последнюю рубашку, но раз в месяц, здесь обедаю, без спиртного.
Dá para mandar engomar as camisas fora.. eviraquiuma vez por mês, se não pedir uma entrada.
Да, но ее трудно заложить. - Слишком легко узнать.
Mas não seria fácil de empenhar, seria facilmente reconhecível.
Это как заложить отношения во временной компрессор.
É como pôr a relação num compressor de tempo.
Может быть, заложить мое обручальное кольцо?
Homer, não podemos antes vender a minha aliança de noivado?
Это не обязательно, чтобы заложить неприятный язык на меня, мой друг.
Não precisa de dizer palavrões.
Нужно заложить проход.
Temos de tapar este buraco.

Из журналистики

БЕРКЛИ. По мере того как страны во всем мире борются за то, чтобы заложить основу сильного и устойчивого роста в будущем, они будут стремиться к тому, чтобы сосредоточить внимание на политике, которая поощряет инновации.
BERKELEY - Ao mesmo tempo lutam para estabelecer as bases para um crescimento sustentável mais forte no futuro, os países de todo o mundo fariam bem em centra-se em políticas que incentivem a inovação.
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя.
Essa auto-contenção ajudou a preparar o terreno para a bem sucedida Cimeira de Malta com o Presidente soviético Mikhail Gorbachev, um mês depois.

Возможно, вы искали...