замкнутый русский

Перевод замкнутый по-английски

Как перевести на английский замкнутый?

Примеры замкнутый по-английски в примерах

Как перевести на английский замкнутый?

Простые фразы

Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен.
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Мои друзья всегда говорят, что я слишком замкнутый, а мои родственники всё время говорят, что я слишком скучный.
My friends always say I'm too reserved, but my family always says I'm too boring.
Я замкнутый.
I'm introverted.
Это замкнутый круг.
It's a vicious cycle.
Том очень замкнутый.
Tom is very close.
Том - очень замкнутый человек.
Tom is a very private man.
Думаешь, Том замкнутый?
Do you think Tom is unsociable?

Субтитры из фильмов

Он такой нелюдимый, замкнутый.
He's such an odd, withdrawn type.
Это замкнутый круг.
It's a vicious circle.
Но я очень замкнутый.
But I'm very reserved.
Никогда не замечала за ним, что он такой уж замкнутый.
I haven't noticed anything.
Почему ты такой замкнутый?
Why are you always so closed in on yourself?
Я не замкнутый.
I'm not closed in on myself.
А я говорю - замкнутый.
I tell you that you are. -No, I'm not. You are.
Хорошо знаете? - Он приятный человек. Он замкнутый..
He's secretive, he is secretive, but a decent man.
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Do you have any idea what he did?
Довольно замкнутый, не очень приятный в общении. Обычный тип профессора.
Introverted, not really friendly you know, a teacher's pet.
Знаешь, я чуть не расплакалась утром. Правда. Глядя на его замкнутый вид, можно было подумать, что он рад.
I admit I was very close to tears this morning. seeing him so stern, almost pleased with himself.
Наоборот. Душа компании. Но очень замкнутый в себе.
Just the opposite, but very secretive.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
They tell police he was an odd little man who kept to himself.
Замкнутый круг, как по мне.
Sounds like a Catch-22 to me.

Из журналистики

И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Children become trapped in a persistent generational cycle of poverty, despite the society's general affluence.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности.
To break the cycle of poverty, a country needs to invest in its children's future, not in the imprisonment of 2.3 million people a year, many for non-violent crimes that are symptoms of poverty.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
Many immigrant groups in Europe find themselves flung back on their own communities by the impossibility of social and economic integration.
Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.

Возможно, вы искали...