замкнутый русский

Перевод замкнутый по-французски

Как перевести на французский замкнутый?

замкнутый русский » французский

fermé retenu reclus peu communicatif boutonné

Примеры замкнутый по-французски в примерах

Как перевести на французский замкнутый?

Простые фразы

Мы попали в замкнутый круг.
Nous sommes tombés dans un cercle vicieux.
Я попал в замкнутый круг.
Je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux.
Я угодил в замкнутый круг.
Je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux.
Я попала в замкнутый круг.
Je me suis retrouvée piégée dans un cercle vicieux.
Я угодила в замкнутый круг.
Je me suis retrouvée piégée dans un cercle vicieux.

Субтитры из фильмов

Это - замкнутый круг!
C'est un carrousel!
Это замкнутый круг.
C'est un cercle vicieux.
Никогда не замечала за ним, что он такой уж замкнутый.
À vrai dire, je n'ai pas remarqué.
Он замкнутый..
Secret, ô combien!
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Mais un type bien.
Но очень замкнутый в себе. Особенно после студенческой забастовки в 1968 году.
Surtout depuis la grève des étudiants en 1968.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
Ils ont dit à la police. qu'il était un petit homme bizarre introverti.
Ты такой замкнутый.
Tu es si hermétique. Bizarre, je ne t'ai jamais demandé.
Я думала, что он мрачный и замкнутый.
Je le trouvais sombre et dérangé.
Знаешь, он такой замкнутый но он, похоже к тебе привязался.
Il est renfermé. Mais il t'aime bien.
Замкнутый круг, да?
On perd notre temps.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный.
Tu es, sans l'ombre d'un doute, l'homme le plus cruel, égoïste, égocentrique.
Это замкнутый круг.
C'est un cycle.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
Vous êtes aussi enfermés dans ce cycle que nous.

Из журналистики

Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
Le groupe de travail onusien Hunger Task Force, dirigé par deux éminents scientifiques, M. S. Swaminathan et Pedro Sanchez, s'est penché sur la façon dont rompre ce cercle vicieux.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
En matière de direction, ce type d'arrangement crée un cercle vertueux.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития.
Les femmes éduquées et en bonne santé ont plus de chances d'avoir des enfants sains et mieux éduqués, donnant lieu à un cercle vertueux de développement.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Les enfants sont pris au piège d'un cycle persistant de transmission intergénérationnelle de la pauvreté, en dépit de l'abondance générale de la société.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности.
Pour briser le cycle de la pauvreté, un pays doit investir dans l'avenir de ses enfants, et non pas dans l'emprisonnement de 2,3 millions de personnes par an, souvent pour des crimes non violents qui sont des symptômes de la pauvreté.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
Nombre de groupes d'immigrants en Europe se trouvent eux-mêmes rejetés par leurs communautés du fait de l'impossible intégration sociale et économique.
Сегодняшняя непоследовательная и непродуманная стратегия не сможет разорвать замкнутый круг насилия.
Les stratégies sans cohérence et au jour le jour qui sont mises en œuvre aujourd'hui ne parviendront pas à briser le cycle de la violence.

Возможно, вы искали...