затронуть русский

Перевод затронуть по-английски

Как перевести на английский затронуть?

затронуть русский » английский

touch mention concern affect

Примеры затронуть по-английски в примерах

Как перевести на английский затронуть?

Простые фразы

Есть еще один аспект, который мне бы хотелось затронуть в разговоре.
There's one more aspect I'd like to touch upon during our conversation.

Субтитры из фильмов

Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Well, I will say this. unless the conflict inside her is stopped, It may even affect her reason.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question?
Или затронуть их генетическое развитие так, чтобы они развились в менее агрессивные существа.
Or affect their genetic development so that they evolve into less aggressive creatures.
Некогда уже пытались затронуть кое-чьи интересы здесь и в Палермо. - Это плохо кончилось. - Большой кровью?
What I managed to glean through all the waffle, is that my professional success should be piloted according to his suggestions.
Возможно, мы могли бы затронуть кое-какие философские основы.
Perhaps we could cover a little philosophical ground.
Они должны затронуть вопрос его характера, тогда мы сможем привести Келли.
They've got to open the character issue, then we can bring in Kelly.
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему.
An explosion that size could affect an entire star system.
Глубокий сон может быть вызван препаратом, который может затронуть ее мозг.
Deep sleep would have to be drug- induced, affecting her brain.
Стоит затронуть эту тему, и он 40 минут будет верещать.
If you open the door he'll be a black Dr. Phil for the next 40 minutes.
Возможно, это может затронуть любого из нас.
It seems like it could affect any of us.
Важно было привнести технологические достижения в творческий процесс Фрэнка так, чтобы не затронуть привычный для него подход к работе.
What was critical was to bring the technology into Frank's process in a way that didn't change him, or his process.
Чувствуя, что эпидемия морального разложения может затронуть их тоже, Маллинзы уезжали, пришла пора попрощаться.
Fearing they too would be infected by this moral decay, the Mullins felt it was time to say goodbye.
Она могла не затронуть нервную систему, но могла полностью уничтожить имунную систему.
It might not have caused nerve damage, but it definitely destroyed his immune system.
Так вот, я хотел бы затронуть редко обсуждаемое заболевание, которое поражает более 40 процентов всех мужчин-натуралов.
Now then, I'd like to explore a seldom spoken of condition, that plagues over 40 percent of all straight men.

Из журналистики

Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
If the latter are ignored, regional interests can incite chaos once again.
И когда весной 2003 года американские войска вторглись на территорию армии Саддама Хусейна, окруженные иранцы предложили грандиозную сделку, которая могла бы затронуть все спорные вопросы, от ядерной проблемы до Израиля, и от Хезболлы до Хамаса.
And, when US forces overran Saddam Hussein's army in the spring of 2003, the encircled Iranians proposed a grand bargain that would put all contentious issues on the table, from the nuclear issue to Israel, from Hezbollah to Hamas.
Все выборы в Китае можно охарактеризовать двумя чертами: кандидатуры выбираются таким образом, чтобы не затронуть партийную верхушку, а сами руководители партии определяют число кандидатов.
All other Chinese elections share two main characteristics: candidates are selected to preserve party leaders, and the leaders decide the number of candidates.
Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions.
Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
The invasion of Iraq presented them with a relatively safe topic with which to discuss issues that are normally off limits, such as human rights.
Ученые использовали дискуссии об Ираке, чтобы затронуть вопрос: сохраняет ли государство свой суверенитет, когда оно теряет поддержку населения.
Scholars used the Iraq debate to ask whether a state relinquishes its sovereignty when it loses popular support--a highly provocative topic in China.
Если это случится, то не сможет не затронуть Ирак, Ливан и Иорданию.
If this happens, Iraq, Lebanon, and Jordan would not be left unaffected.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected.
Если добавить подавление ПВО, то такой удар может затронуть примерно 600 целей - а это уже далеко не хирургический удар.
If one adds suppression of air defenses, such a strike might involve roughly 600 targets - far from surgical.
Изменение климата также привело бы к обострению проблемы нехватки воды, которая к 2020 году может затронуть 75-250 миллионов человек в одной только Африке.
Climate change would also lead to increased water stress, which by 2020 could affect 75-250 million people in Africa alone.
У будущих поколений нет никаких прав, но это не освобождает нас от моральных ограничений на проводимую нами политику, которая может затронуть их интересы.
Future generations do not have any rights, but this does not absolve us from moral constraints on those of our policies that may affect their interests.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Lustration, according to early estimates, would affect 700,000 people and take 17 years to complete.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Even questions like tax cuts and stricter asylum rules do not quite hit the value chords that the Republican Party in the US has managed to touch.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service.

Возможно, вы искали...