затронуть русский

Перевод затронуть по-французски

Как перевести на французский затронуть?

затронуть русский » французский

effleurer tâter toucher mentionner faire mention de

Примеры затронуть по-французски в примерах

Как перевести на французский затронуть?

Субтитры из фильмов

Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Ce conflit en elle doit être résolu, ou sa raison en sera affectée.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Au risque d'insister malgré vos réticences. puis-je vous poser une question directe?
Возможно, мы могли бы затронуть кое-какие философские основы.
Philosophons un brin, voulez-vous? La vie.
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему.
Une explosion de cette taille risque de toucher tout un système solaire. Exact.
Глубокий сон может быть вызван препаратом, который может затронуть ее мозг.
Ce serait sous sédatif, peut-être du penthotal. - Ça affecterait son cerveau.
Добрый день! Прежде чем перейти к текущим делам, я хотел бы затронуть одну проблему.
Avant de passer aux affaires courantes, j'aimerais évoquer un problème qui me laisse un peu perplexe.
Стоит затронуть эту тему, и он 40 минут будет верещать.
Si tu commences, t'auras du Révérend Marcus pendant 40 mn.
Чувствуя, что эпидемия морального разложения может затронуть их тоже, Маллинзы уезжали, пришла пора попрощаться.
Craignant d'être également touchés par cette déliquescence morale, ils décidèrent qu'il était temps de dire au revoir.
Она могла не затронуть нервную систему, но могла полностью уничтожить имунную систему.
Peut-être, mais elles ont détruit son système immunitaire.
Так вот, я хотел бы затронуть редко обсуждаемое заболевание, которое поражает более 40 процентов всех мужчин-натуралов.
La plupart son des princes, mais parfois tu tombes sur une reine. Quand ça arrive, il faut lui dire où elle peut se foutre son sceptre.
В конце концов, чем больше мы знаем о физиологии Рейфов, тем ближе мы подходим к биологическому оружию, которое сможет атаковать Рейфов и не затронуть людей.
Plus nous en saurons sur leur physiologie, plus vite nous développerons une arme capable de les détruire.
Он даже может затронуть системы Рейфов, если они пытаются проникнуть сюда.
Et même infecter les systèmes Wraith s'il essayent d'y accéder.
Затем, исследовали её в лаборатории на предмет инфекций, которые могли бы затронуть мозг.
Puis, on a cherché les infections qui pourraient toucher son cerveau.
Сегодня я узнала, что одна вещь может затронуть другую.
Aujourd'hui j'ai appris qu'on ne sait jamais comment une chose va en engendrer une autre.

Из журналистики

Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Si l'on ignore ces derniers, les intérêts régionaux pourraient une fois de plus remettre le feu aux poudres.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Cependant, elle a le défaut de ne pas prendre en compte les profondes divisions intellectuelles concernant le développement économique, le commerce et la mondialisation, parce qu'elle refuse d'admettre la légitimité de tels désaccords.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
Les risques émergeant dans un État sont susceptibles d'affecter l'ensemble de la zone euro.
Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Comme pour les autres nouveaux marchés, il faudra du temps pour que celui-ci arrive à maturation et atteigne des régions aux institutions de marché plus faibles.
Если это случится, то не сможет не затронуть Ирак, Ливан и Иорданию.
Si cela était le cas, l'Irak, le Liban, et la Jordanie en seraient immanquablement affectés.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
De plus, si la situation de la zone euro continue de se détériorer, l'Asie pourrait en être plus profondément affectée.
Если добавить подавление ПВО, то такой удар может затронуть примерно 600 целей - а это уже далеко не хирургический удар.
Si l'on y ajoute la neutralisation des défenses aériennes, il y aurait quelques 600 cibles; on est loin d'une frappe chirurgicale.
Изменение климата также привело бы к обострению проблемы нехватки воды, которая к 2020 году может затронуть 75-250 миллионов человек в одной только Африке.
L'évolution climatique risque également de creuser le déficit hydrique, qui pourrait toucher, en 2020, 75 à 250 millions de personnes rien qu'en Afrique.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Selon les premières estimations, la lustration devrait prendre 17 ans et toucher 700 000 personnes.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Même les questions de réductions d'impôts et de droit d'asile plus strict ne parviennent pas à faire mouche sur les cordes de la mélodie des valeurs que le parti républicain a réussi à faire entendre aux États-Unis.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Même Margaret Thatcher ne toucha pas au National Health System (le service de santé publique britannique).

Возможно, вы искали...