затронуть русский

Перевод затронуть по-испански

Как перевести на испанский затронуть?

затронуть русский » испанский

tocar rozar herir afectar

Примеры затронуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский затронуть?

Субтитры из фильмов

Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
Bien, diré esto. A menos que el conflicto que hay en su interior se solucione, podría afectar a su cordura.
Возможно, мы могли бы затронуть кое-какие философские основы.
Podríamos discutir algo filosófico.
Они должны затронуть вопрос его характера, тогда мы сможем привести Келли.
Abrirán el tema del carácter, entonces podemos traer a Kelly.
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему.
Una explosión de ese tamaño afectaría a un sistema solar entero. Correcto.
Глубокий сон может быть вызван препаратом, который может затронуть ее мозг.
Un sueño así, debe inducirse por drogas. Probablemente por pentotal de sodio. Y eso podría afectar su cerebro.
Увеличение мощности в двигателях может затронуть хаосмос.
Aumentar el poder de los motores podría afectar el espacio caótico.
Я не знаю, как его любить, что мне делать, чем затронуть его.
Yo no sé cómo amarle, ni qué hacer, cómo conmoverle.
Добрый день! Прежде чем перейти к текущим делам, я хотел бы затронуть одну проблему.
Antes quiero contarles algo que me impresionó.
Стоит затронуть эту тему, и он 40 минут будет верещать.
Si le das la oportunidad, tendrás 40 minutos de sicólogo negro.
Возможно, это может затронуть любого из нас.
Podría afectarnos a todos.
Важно было привнести технологические достижения в творческий процесс Фрэнка так, чтобы не затронуть привычный для него подход к работе.
Creo que el punto crítico era desarrollar la tecnología para acoplarla al proceso de Frank sin modificar su forma de trabajar ni su método.
Чувствуя, что эпидемия морального разложения может затронуть их тоже, Маллинзы уезжали, пришла пора попрощаться.
Temiendo infectarse ellos mismos con esta decadencia moral los Mullins sentían que era hora de despedirse.
Она могла не затронуть нервную систему, но могла полностью уничтожить имунную систему.
Pudo no haber causado daños neurológicos pero definitivamente destruyó su sistema inmunológico.
Он даже может затронуть системы Рейфов, если они пытаются проникнуть сюда.
Incluso puede afectar a los sistemas de los Espectros si intentan acceder.

Из журналистики

Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Si se les ignora, los intereses regionales pueden volver a generar caos.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Sin embargo, no aborda las profundas divisiones intelectuales existentes en materia de desarrollo económico, comercio y mundialización, porque se niega a reconocer la legitimidad de esas discrepancias.
Все выборы в Китае можно охарактеризовать двумя чертами: кандидатуры выбираются таким образом, чтобы не затронуть партийную верхушку, а сами руководители партии определяют число кандидатов.
Todas las demás elecciones chinas comparten dos características principales: los candidatos se seleccionan para garantizar la permanencia de los líderes del partido, y los líderes deciden la cantidad de candidatos.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону. Единые правила надзора за деятельностью банков необходимы для укрепления доверия среди стран, пользующихся общими финансовыми обеспечениями.
Para reforzar la confianza en los países que utilizan respaldos financieros comunes, necesitamos un sistema de supervisión bancaria conjunta.
Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Como otros mercados nuevos, tomará tiempo su maduración y su llegada a lugares que tienen instituciones de mercado más débiles.
Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
La invasión de Iraq les ofreció un tema relativamente seguro para discutir asuntos que generalmente les están vedados, como los derechos humanos.
Ученые использовали дискуссии об Ираке, чтобы затронуть вопрос: сохраняет ли государство свой суверенитет, когда оно теряет поддержку населения.
Los académicos utilizaron el debate sobre Iraq para preguntar si el Estado renuncia a su soberanía cuando pierde el apoyo popular, un tema altamente provocador en China.
Если это случится, то не сможет не затронуть Ирак, Ливан и Иорданию.
Si esto sucede, Irak, el Líbano y Jordania no resultarían ilesos.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Más aún, si las condiciones de la eurozona continúan deteriorándose, Asia podría sufrir graves consecuencias.
Изменение климата также привело бы к обострению проблемы нехватки воды, которая к 2020 году может затронуть 75-250 миллионов человек в одной только Африке.
El cambio climático produciría una mayor escasez de agua, que para el año 2020 podría afectar a entre 75 y 250 millones de personas tan sólo en África.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Se espera que la depuración, según las primeras estimaciones, afecte a 700.000 personas y demore 17 años en completarse.
Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Incluso temas como los recortes fiscales y leyes de asilo más estrictas no llegan a alcanzar las fibras de los valores que el Partido Republicano de los Estados Unidos ha logrado tocar.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud.

Возможно, вы искали...