избежать русский

Перевод избежать по-английски

Как перевести на английский избежать?

избежать русский » английский

escape avoid elude evade miss slip out slide out shun give somebody the slip

Примеры избежать по-английски в примерах

Как перевести на английский избежать?

Простые фразы

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.
An expert is someone who knows some of the worst mistakes that can be made in his field, and how to avoid them.
Люди могли бы избежать множества ошибок, проводя простые эксперименты.
People could have avoided many mistakes by simple experiments.
Если бы он знал эти факты, аварии можно было бы избежать.
Had he known the facts, the accident might have been avoided.
Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.
Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
Чтобы избежать угрозы захвата, весь ручной багаж тщательно проверяется.
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.
We have to avoid the nuclear war by all means.
Как вор ухитрился избежать своей поимки?
How did the thief manage to avoid being caught?
Джефф и Мия отчаянно пытаются избежать развода.
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
Джефф и Мия прилагают последние усилия, чтобы избежать развода.
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
Полиция хотела избежать кровопролития.
The police wanted to avoid bloodshed.
В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.
I'll try not to make mistakes next time.
Мы поехали просёлочной дорогой, чтобы избежать интенсивного движения.
We took a back road to avoid the heavy traffic.
Я постарался избежать конфликта.
I tried to avoid conflict.
Я спрятался, чтобы избежать встречи с ним.
I hid myself so that I might not meet him.

Субтитры из фильмов

Будь я на свободе - не избежать ей мести.
If I were free, I would get my revenge.
Но есть способ этого избежать, мисс Грэм.
But there's a way you can avoid going to the penitentiary, Miss Graham.
Но вы можете избежать этого, если сделаете то, о чём я вас попрошу.
But you can avoid that if you'll just do what I ask you.
Значит, войны не избежать?
Maybe we can still avoid this war.
Я готов сделать все, чтобы избежать войны.
I'm willing to do anything to prevent this war.
Я знаю как избежать происшествий этим лето.
I know how to avoid accidents this summer.
Мы хотим избежать какого-либо скандала.
We wish to avoid any scandal. - Scandal?
Мы не могли избежать подозрений.
WE COULD NOT HELP SUSPECTING.
Чтобы избежать этого, ферма временно будет отдана в аренду.
To avoid that, the ranch will temporarily be someone else's.
Их и в Чикаго не избежать.
Hello. These newspapers, what they did to me in Chicago.
Ссоры между нами можно избежать только в одном случае: если я уйду.
I seek only one thing between us.. distance.
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible.
Я только хотел избежать ареста!
I was keeping from being arrested!
И было бы больше шансов избежать приговора.
More chance of beating the rap, too.

Из журналистики

Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
It is how much climate damage we can avoid.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
But much of this damage will be avoided by people choosing for themselves to adapt to a change in their environment.
Данное название происходит от количества частиц на миллион диоксида углерода в атмосфере, которое, по мнению Джима Хансена, пожалуй, ведущего климатолога в мире, мы не должны превысить, если хотим избежать потенциально катастрофических изменений климата.
The name comes from the number of parts per million of carbon dioxide in the atmosphere that, according to Jim Hansen, perhaps the world's leading climate scientist, we should not exceed if we are to avoid potentially catastrophic climate change.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
While the magnitudes involved are huge, they must be attained if an extended period of low growth, high unemployment, and declining living standards among the world's poorest is to be avoided.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Positioning himself as the candidate who represents a sharp break with today's unpopular politics is the only means to escape that fate.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
On the other hand, the Court cannot charge - or refrain from charging - a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Even if Obama fails, however, Africans should escape the worst of the global crisis, for both good reasons and bad.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
A decentralized system will respond better to local needs and avoid an over-bureaucratic public sector.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности.
Some development researchers have started to make a compelling case, too, that oppression of women impedes countries' efforts to escape poverty.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Полномасштабной войны в регионе было бы не избежать.
It would be impossible to rule out a regional war.

Возможно, вы искали...