избежать русский

Перевод избежать по-испански

Как перевести на испанский избежать?

избежать русский » испанский

evitar esquivar eludir rehuir escapar salvarse marginar evadir escaparse

Примеры избежать по-испански в примерах

Как перевести на испанский избежать?

Простые фразы

Полиция хотела избежать кровопролития.
La policía quería evitar un derramamiento de sangre.
Я не могу этого избежать.
No puedo evitarlo.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.
Debemos evitar la guerra nuclear por todos los medios.
Мы должны любой ценой избежать войны.
Debemos evitar la guerra a toda costa.
Катастрофы удалось избежать по чистой случайности.
Una calamidad fue eludida por pura suerte.
Том посоветовал нам выйти рано, чтобы избежать утренних пробок.
Tom nos aconsejó que saliéramos temprano para evitar el tráfico de la mañana.
Войны необходимо избежать любой ценой.
La guerra se debe evitar a toda costa.
Есть много проблем, которых нельзя избежать.
Hay muchos problemas que no se pueden eludir.
Этого нельзя было избежать.
Eso no pudo evitarse.
Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.
Di un volantazo y pude evitar la colisión.
Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.
Di un volantazo y pude evitar el choque.
Я хочу избежать ненужных рисков.
Quiero evitar riesgos innecesarios.
Питьё парагвайского чая из индивидуальной посуды помогает избежать заражения Эболой.
Tomar mate solo ayuda a evitar el contagio del ébola.
Корабль пытался избежать столкновения, но штурвал был слишком тугой и повернуть его вовремя не удалось.
El bajel intentó evitar el choque, pero el timón estaba demasiado duro y no consiguió girar a tiempo.

Субтитры из фильмов

Будь я на свободе - не избежать ей мести.
Si al menos estuviera libre, me vengaría.
Чтобы избежать досадных неудач в опасной игре, которую он затеял, Джекил придумал простой план.
Para prevenir los contratiempos del peligroso juego que estaba jugando, Jekyll trazó un plan muy simple.
Дорогой лорд Уиндермир! Возможно, вас удивит письмо от совершенно незнакомого человека, но вам необходимо увидеться со мной как можно скорее, если вы хотите избежать некоторых неприятных разоблачений.
QUERIDO LORD WINDERMERE.
Но есть способ этого избежать, мисс Грэм.
Hay una manera de evitar eso, Srta. Graham.
Но вы можете избежать этого, если сделаете то, о чём я вас попрошу.
Si hace lo que digo, usted se librará.
Значит, войны не избежать?
Quizá podamos aún evitar una guerra.
Я готов сделать все, чтобы избежать войны.
Haría cualquier cosa para evitar una guerra.
Я знаю как избежать происшествий этим лето.
Ya sé cómo evitar los accidentes este verano.
Мы хотим избежать какого-либо скандала.
Queremos evitar escándalos.
Мы не могли избежать подозрений. Мы просим у тебя прощения.
Perdona la desconfianza.
На вашем месте я бы постаралась избежать тягостного момента.
Él me ama y yo le amo. No hay nada ni nadie, que pueda evitarlo.
Она сказала, что ты говоришь глупости, Ты хочешь избежать меня, чтобы встретиться с ней.
Me dijo que estabas diciendo tonterías, que querías evitarme y tener una cita con ella.
Ссоры между нами можно избежать только в одном случае: если я уйду.
Quiero que se interponga sólo la distancia.
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
Ojalá pudiéramos evitar la publicidad, pero me temo que es imposible.

Из журналистики

Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
De ese modo podemos liberarnos del tira y afloja institucionalizado que ha caracterizado las relaciones en la UE.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Es más, es inconsistente con el hecho innegable de que, no importa lo que hagamos, no podemos impedir todos los efectos del calentamiento global.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
Es cuánto daño climático podemos evitar.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Pero gran parte de este daño se evitará si la gente elige adaptare a un cambio en su medio ambiente.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Si bien las magnitudes involucradas son enormes, esto es necesario si se quiere evitar un prolongado período de bajo crecimiento, elevada desocupación y el empeoramiento de las condiciones de vida para los más pobres del mundo.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Nosotros los europeos formamos parte irrenunciable de una estrecha red, entrelazados en un solo tejido que representa nuestro destino.
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны.
En efecto, tales conflictos asimétricos a través de intermediarios se han convertido en la forma convencional en que los Estados evitan el precio de una guerra general.
Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
No existía ninguna lista de votantes, de manera que resultaba prácticamente imposible impedir que se manipularan las urnas.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Proclamarse el candidato que representa una marcada ruptura con la impopular política actual es la única forma de escapar a esa suerte.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Por otra parte, el Tribunal no puede acusar -ni dejar de hacerlo- a un funcionario político superior o a un oficial del ejército responsables de crímenes graves sólo para evitar repercusiones políticas.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Sin embargo, aunque Obama fallara, los africanos deberían escapar de la peor de las crisis globales, por buenas y por malas razones.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
La sociedad civil africana, cuya voz es la prensa, no puede eludir merecer cierta medida de reproche por no presionar a sus líderes para que rescaten y ayuden a sus hermanos africanos.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Un sistema descentralizado responderá mejor a las necesidades locales e impedirá que el sector público se burocratice excesivamente.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности.
Algunos investigadores del desarrollo han empezado también a sostener convincentemente que la opresión de las mujeres obstaculiza los esfuerzos de los países para escapar a la pobreza.

Возможно, вы искали...