избегать русский

Перевод избегать по-английски

Как перевести на английский избегать?

Примеры избегать по-английски в примерах

Как перевести на английский избегать?

Простые фразы

Старайся избегать плохой компании.
Try to avoid bad company.
Вы должны избегать подобной ошибки.
You should avoid making such a mistake.
Следует избегать такой ошибки.
You should avoid making such a mistake.
Ты должен избегать подобных ошибок.
You must avoid making such mistakes.
Я буду избегать тоннелей, как только можно.
I will try to avoid tunnels as much as possible.
Я буду избегать тоннелей, насколько это возможно.
I will try to avoid tunnels as much as possible.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики.
You'd better avoid discussion of religion and politics.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения.
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Его родственники стали его избегать.
His relatives began to keep away from him.
Правительство не может и дальше избегать вопрос беспризорности.
The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Она сейчас буйная. Её лучше избегать.
She's violent right now. It'd be better to avoid her.
Нужно избегать таких ошибок.
You must avoid making those kinds of mistakes.
На первом свидании лучше избегать скользких тем.
On a first date, it's best to steer clear of touchy subjects.

Субтитры из фильмов

Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Is the honour of wearing a uniform. something from which we should run?
И в конце концов, ты же не можешь все время избегать встреч с Мадж.
And, after all, you can't avoid seeing Madge sometime, can you?
Это была уловка, чтобы избегать некоторых людей.
It was a subterfuge to avoid some people.
Её следует избегать.
It is to be shunned.
Не избегать их, или обращаться с ними высокомерно.
Don't draw away from them or act high-toned.
Комплекса неполноценности следует избегать любой ценой.
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
Я старалась избегать упоминания о бале.
I was particularly careful to avoid any report of our ball.
Избегать пограничников. - Во имя всех святых, зачем? - Почему?
Mr. Cronyn, did you ever have to crawl through the mud beneath a barbed wire fence?
Конечно, весьма гуманно избегать с прислугой излишней строгости, но они хамеют иначе.
Being nice to one's maid is fine, but now they're exagerating.
Не проще избегать таких типов?
Wouldn't it be simpler just to avoid that type?
Конечно, нет. У меня есть причина избегать встреч с тобой.
I have a perfectly good reason why I shouldn't see you.
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей.
Until you can commit a simple act of terror I strongly advise you to avoid anything so complex.
Боюсь, я стараюсь избегать таких вещей.
I'm afraid I shy away from reading about such things.
Вот почему надо избегать искушения.
That's why one must avoid temptation.

Из журналистики

С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
But autonomous economic regions should be avoided as a threat to Afghan national unity because they would play into the hands of the warlords.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
The Bush administration continues to delay and to avoid sound science.
Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать.
But too much of it is confronting us with dangers that we need to avoid.
В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
The rest of the world economy would do well to play it safe and start making its own luck.
Люди также считают, что повышение налогов не может реально быть чисто временным приемом в условиях экономического кризиса и что их следует считать разверзшейся пропастью, которую следует избегать любой ценой.
People also believe that tax increases cannot realistically be purely temporary expedients in an economic crisis, and that they must be regarded as an opening wedge that should be avoided at all costs.
Однако разворачивая количественное послабление, Бернанке должен избегать другой мины, а именно нежелательного коллапса цен на активы.
In unwinding QE, Bernanke must avoid another landmine, namely an unwelcome collapse in asset prices.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
We should also avoid the cheap political trick of holding down what we pay to poor farmers in order to benefit poor city dwellers.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures.
Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники.
Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support.

Возможно, вы искали...