издалека русский

Перевод издалека по-английски

Как перевести на английский издалека?

издалека русский » английский

from afar from far from a distance afar from far away

Примеры издалека по-английски в примерах

Как перевести на английский издалека?

Простые фразы

Случилось так, что я издалека увидел, как идёт мой друг.
It happened that I saw my friend walking in the distance.
Эта картина издалека смотрится лучше.
The picture looks better at a distance.
Церковный шпиль виден издалека.
A church spire could be seen in the distance.
Если поглядеть на холм издалека, он похож на слона.
Seen from a distance, the hill looks like an elephant.
Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо.
Seen from a distance, it looked like a human face.
Издалека остров был похож на облако.
Viewed from a distance, the island looked like a cloud.
Рыбак рыбака видит издалека.
Like knows like.
Издалека горы выглядят красивее.
The mountains look nicer from a distance.
Благодаря твоим длинным и светлым волосам я замечаю тебя издалека.
I can spot you from a distance with your long, white hair.
Издалека эти двое выглядели одинаково.
Seen at a distance, the two look alike.
Рыбак рыбака видит издалека.
Birds of a feather flock together.
Он приехал издалека.
He came from far away.
Он наблюдал издалека.
He watched from a distance.
Рыбак рыбака видит издалека.
Birds of a feather will gather together.

Субтитры из фильмов

Здесь есть дети и с другими проблемами, но. рыбак рыбака видит издалека.
There are children with other problems here, but. Well, one knows the type.
Приветствую всех издалека!
All hail from afar.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Но я всегда восхищался ими издалека.
But I've always admired them from afar.
Кажется, что Вы пришли издалека.
You seem to come from a distant place.
Джентльмены, вы прибыли издалека?
You gentlemen have traveled far?
Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок.
I've traveled far on the king's business and the silver I have left.. equalsnomorethan60marks.
Из-за этого я и начал боготворить тебя издалека.
What I first worshipped you for from afar.
Он не мог придти издалека с такими дырками в животе.
He couldn't have come far with those holes in him.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency.
Смеясь все громче, вы зовете на помощь; я слышу как вы кричите издалека.
By laughing even louder, I could only hear you cry out for help, and from far away.
Ну-с, старушка, Я вернулся издалека.
Well, old girl, I'm back from afar.
Вы приехали издалека?
Did you travel far?
Да, издалека.
Pretty far.

Из журналистики

Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
While the reform process should certainly be homegrown, the United States and the rest of the international community can encourage democratic development without imposing it from afar.
Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
Watching from afar, the doctor saw Kim Il-sung holding a pistol.
И наоборот, издалека в своих новеньких костюмах представители китайской экономической элиты могут показаться вам японцами.
By contrast, seen from afar, in their new suits, you might think that Chinese economic elites are Japanese.

Возможно, вы искали...